Na minha voz nocturna nasce um rio
– 在我夜间的声音中,一条河流诞生了
Que não se chama Tejo nem Mondego
– 那不叫塔格斯或蒙德哥
Que não leva barqueiro nem navio
– 既不需要船夫也不需要船
Que não corre por entre o arvoredo
– 那并不穿过小树林
É um rio todo feito de saudade
– 这是一条由渴望组成的河流
Onde nenhuma estrela se reclina
– 没有星星倾斜的地方
Sem reflectir as luzes da cidade
– 没有反射城市的灯光
Vai desaguar no cais a minha sina
– 它会在码头上流失我的sina
É um rio que transporta toda a mágoa
– 这是一条承载所有伤害的河流
Dum coração que parte e se despede
– 从一颗破碎说再见的心
Um rio de tanta dor e tanta água
– 这么多的痛苦和这么多的水的河流
E eu que o levo ao mar, morro de sede
– 我把他带到海里,我渴死了
É um rio que transporta toda a mágoa
– 这是一条承载所有伤害的河流
Dum coração que parte e se despede
– 从一颗破碎说再见的心
Um rio de tanta dor e tanta água
– 这么多的痛苦和这么多的水的河流
E eu que o levo ao mar morro de sede
– 我带他去海边的人
É um rio
– 是条河
Na minha voz nocturna nasce um rio
– 在我夜间的声音中,一条河流诞生了
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.