-A piece of cake
Çocuk oyuncağı. Anlamı bir işin basit olduğunu ifade etmektedir.Önem verilmesinin gerekli olmadığı durumlarda kullanılır.
Toy. It means that a job is simple.It is used when attention is not required.
“Benim için buradan oraya gitmek çocuk oyuncağıdır.”
“For me, going from here to there is a piece of cake.”
-Cut to the chase
Sadede gelmek. Anlamı asıl anlatılmak isteneni bir an önce anlatmak anlamında kullanılır.Örneğin söylenmek istenen sözü söylemeyip lafı uzatan insanlar için sadede gel deyimi kullanılabilir.
Cut to the chase. The meaning is used to tell what is really wanted to be told as soon as possible.For example, for people who do not say the word they want to be said, the phrase come to the point can be used.
“Şimdi bunları bırakın da sadede gelin.”
“Now, stop it and get to the point.”
-Get a second wind
Dinlenmek. Anlamı soluklanmak bir işte çok çalışıldıktan sonra biraz soluklanma nefes alma yorgunluğunu atma anlamında kullanılmaktadır.
Rest. It means breathing after a lot of work is used in the sense of breathing fatigue.
-Hit the roof
Tepesi atmak . Anlamı sinirden tepesi atmak, çok kızmak anlamında kullanılan bir deyimdir.
Throwing the hill. It is an idiom used to mean tossing the hill from the nerve and being very angry.
“Ben eve geç gelince annemin tepesi attı.”
“When I came home late, my mom’s tossed.”
-Living hand to mouth
Ucu ucuna geçinmek .Anlamı çok para olmadan, kıtı kıtına geçinme hâli.
Just getting along .It means living on a limb without a lot of money.
“Bu yiyecekler iki gün ucu ucuna yeter.”
“This food is barely enough for two days.”
-Once in a blue moon
Ayda yılda bir .Anlamı bir şeyin çok nadir gerçekleştiğini anlatmak için kullanılır.Örneğin ayda yılda bir ziyarete gelir sözü eylemin nadiren yapıldığı anlamı katmaktadır.
A month a year .It means that something happens very rarely.For example, the promise of visiting every month and every year adds to the fact that the action is rarely performed.
“Buraya ayda yılda bir insan gelir.”
“People come here once a month and a year.”
-Raining cats and dogs
Bardaktan boşanırcasına yağmur yağması .Anlamı yağmurun aşırı şiddetli ve fazla yağdığı durumlarda kullanılır.
Torrential rain .Its meaning is used when the rain is extremely heavy and it rains too much.
“Birden bardaktan boşalırcasına yağmaya başladı.”
“It just started pouring out of the glass.”
-Speak of the devil
İti an çomağı hazırla. Anlamı sevilmeyen birinin bahsi geçerken konuşmanın üzerine gelmesi durumunda kullanılır.
Speak of the devil pants get ready. It means when an unloved person comes over the conversation.
-Spill the beans
Baklayı ağzından çıkarmak. Anlamı bir kişinin bildiği sırları söylemesini istendiği durumlarda kullanılır.
Spit it out. Its meaning is used when a person is asked to tell secrets they know.
-Stab someone in the back
Birini sırtından bıçaklamak .Anlamı birinin güvenini kaybetmek anlamında kullanılmaktadır.
Stab someone in the back .It means losing someone’s trust.
“Bizi sırtımızdan bıçaklayan insanla, bir daha işimiz olmaz.”
“With the person who stabbed us in the back, we will never have any business again.”
-Neck and neck
Başa baş gitmek.Anlamı aynı düzeyde olmaktır.
Go head to head.It means being on the same level.
“Takımlar başa baş bir mücadele verdiler.”
“The teams had a head-to-head fight.”
– Taking bribes
Rüşvet almak.Anlamı yasal olmayan bir şekilde para almak anlamında kullanılmaktadır.
Take a bribe.It means taking money in an illegal way.
“Rüşvet almayı alışkanlık hâline getirmişti.”
“He made a habit of taking bribes.”
– Having a lot of money
Çok paraya sahip olmak anlamında kullanılmaktadır.
It is used in the sense of having a lot of money.
“Çok kazandığından olsa gerek, paraya para demiyor.”
“Must be because he makes a lot of money.”
-A hard nut to crack
Çetin ceviz. Anlamı uğraşılması zor kişi için kullanılır.
Hard-core. It means it’s used for a hard person to deal with.
“Şimdi anlıyordu rakibinin ne deneli çetin ceviz olduğunu. “
“Now he understood what his opponent had been trying hard. “
-Actions speak louder than words
Lafla peynir gemisi yürümez.Anlamı Yalnız konuşarak, yaparım ederim diyerek bir yere varılmaz ve hiçbir iş gerçekleştirilemez,harekete geçip uygulamak ve çalışmak lâzımdır.
Talk and cheese don’t work.The meaning is not reached by speaking alone, saying I will do and no work can be performed,it is necessary to take action and apply and work.
“Her söylediğin sözde kalıyor,işe gelince yapmıyorsun.Lafla peynir gemisi yürümez.”
“Everything you say stays in your word, you don’t do it when it comes to work.Talk and cheese don’t work.”