パクっとしたいわ
– ich will mich ausruhen.
端から端まで結ばれたいな
– ich möchte es von Ende zu Ende binden.
パクっとしたいわ
– ich will mich ausruhen.
指先と言葉で伝えたいな
– ich möchte es mit meinen Fingerspitzen und Worten vermitteln.
パクっとしたいわ
– ich will mich ausruhen.
ワガママかも知れないアンサーで
– es könnte eine seltsame Antwort sein.
パクっとしたいわ
– ich will mich ausruhen.
どっちもどっちにしたいな
– ich will beides.
ただただ問答 間違ってんのはどっち?え?
– aber welches ist falsch?Verzeihung?
スマイルは 0円です でも心はすり減ってくようです
– Das Lächeln ist 0 Yen, aber das Herz scheint abgenutzt zu sein
あ~あ 満身創痍意気消沈ローリングサンダー頑徹 Moving
– Ah ~ ah, voller Wunden, Depressionen, Donnergrollen, harter Arbeit, Bewegend
ドーランペインティング本当のフェイスに誰が気付いてんだ
– dolan Malerei. wer kennt das wahre Gesicht?
冗談めいた言葉で案外本心です だって
– es ist ein Witz, es ist ein Witz, es ist ein Witz, es ist ein Witz, es ist ein Witz, es ist ein Witz.
歌ってそういうもんでしょ ってネットの掲示板で読んだよ
– das ist es, was Singen ist. ich habe es am Schwarzen Brett im Internet gelesen.
腐ってる日常なんとか生きてけそうかもしれない
– es ist faul. ich könnte meinen Alltag irgendwie leben.
どうかと思うけどこれが私?ああ言えばこう言う?
– ich frage mich, ob ich das bin?ja, sagst du das?
パクっとしたいわ
– ich will mich ausruhen.
端から端まで結ばれたいな
– ich möchte es von Ende zu Ende binden.
パクっとしたいわ
– ich will mich ausruhen.
指先と言葉で伝えたいな
– ich möchte es mit meinen Fingerspitzen und Worten vermitteln.
パクっとしたいわ
– ich will mich ausruhen.
ワガママかも知れないアンサーで
– es könnte eine seltsame Antwort sein.
パクっとしたいわ
– ich will mich ausruhen.
どっちもどっちにしたいな
– ich will beides.
繰り出すハリセンで連打連打
– eine Reihe von Hits mit Harisen
身動き取れないな怠惰怠惰
– du kannst dich nicht bewegen, faul, faul.
It doesn’t matter マナー違反と
– es spielt keine Rolle.
ディスコミュニケーションと無礼講だ
– diskommunikation und Respektlosigkeit.
あ~あ 全然ないなバケーション完徹ルーティン
– ah, so etwas wie eine komplette Urlaubsroutine gibt es nicht.
本生搾りの柑橘系 want this なんです気ぃ抜いたら9%です
– dies ist die Zitrusfrucht, die Sie wollen, es sind 9%.
そう言い聞かせたって終わんない問題です
– es ist ein Problem, das nicht endet, wenn man ihnen das sagt.
っつーか実感も伴って終わってる現在進行系かも
– Es ist eine Weile her, seit ich angefangen habe, dieses Spiel zu spielen, und es ist eine Weile her, seit ich dieses Spiel gespielt habe, und es ist eine Weile her, seit ich dieses Spiel gespielt habe.
フラットな感情どっかに行っちゃった
– es ist ein flaches Gefühl. ich bin irgendwohin gegangen.
宝物はなに?捨てるつもりも無いのにさ?ああ言えばこう言う?
– was ist der Schatz?du wirst es nicht wegwerfen, oder?ja, sagst du das?
パクっとしたいわ
– ich will mich ausruhen.
端から端まで結ばれたいな
– ich möchte es von Ende zu Ende binden.
パクっとしたいわ
– ich will mich ausruhen.
指先と言葉で伝えたいな
– ich möchte es mit meinen Fingerspitzen und Worten vermitteln.
パクっとしたいわ
– ich will mich ausruhen.
ワガママかも知れないアンサーで
– es könnte eine seltsame Antwort sein.
パクっとしたいわ
– ich will mich ausruhen.
どっちもどっちにしたいな
– ich will beides.
パクっとしたいわ
– ich will mich ausruhen.
音から意味まで結ばれたいな
– ich möchte vom Klang zur Bedeutung verbunden sein.
パクっとしたいわ
– ich will mich ausruhen.
確かなことだけ見つからないや
– ich kann nichts sicher finden.
パクっとしたいわ
– ich will mich ausruhen.
各々から繋がるアンサーで
– es ist eine Antwort, die Sie miteinander verbindet.
パクっとしたいわ
– ich will mich ausruhen.
どっちもどっちにしたいな
– ich will beides.

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.