Barbara Pravi – Louis Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

Louis, c’est inouï tout ce qui m’arrive
– Louis, es ist unerhört, was mir passiert
De croire encore et toujours au mystère
– Immer wieder an das Geheimnis zu glauben
Je cherche en vain dans le puit de tes silences
– Ich Suche vergeblich im Brunnen deines Schweigens
Une réponse à mes envies passagères
– Eine Antwort auf mein vorübergehendes verlangen

Louis, une nuit, une seule aura suffi
– Louis, eine Nacht, nur eine wird genügen
Pour que mon corps sache qu’il est en vie
– Damit mein Körper weiß, dass er lebt
Désormais il est tout à toi
– Von nun an gehört es dir
Prête-moi le tiens encore une fois
– Leihen Sie mir noch einmal

Laisse-moi rêver dans le creux de tes bras
– Lass mich in deinen Armen träumen
Oh, laisse-moi t’aimer comme pour la première fois
– Oh, lass mich dich lieben wie zum ersten mal

C’est parce que pour ta peau
– Das ist, weil für deine Haut
Je donnerais mon âme
– Ich würde meine Seele geben
À la chaleur de tes mots
– In der Hitze deiner Worte
Vois mon cœur qui s’enflamme
– Sehe mein Herz entzündet

C’est parce que pour ta peau
– Das ist, weil für deine Haut
Je donnerais mon âme
– Ich würde meine Seele geben
À la chaleur de tes mots
– In der Hitze deiner Worte
Vois mon cœur qui s’enflamme
– Sehe mein Herz entzündet

Louis, oui, je valse sur les souvenirs
– Louis, ja, ich Walzer auf Erinnerungen
Je n’connais pas, je n’connais pas plus grand bonheur
– Ich weiß nicht, ich weiß nicht mehr Glück
Que celui de te voir sourire
– Als das, dich lächeln zu sehen
Quand le jour pointe ses lueurs
– Wenn der Tag seinen Glanz zeigt

Louis, je t’en prie, revenons en arrière
– Louis, bitte, lass uns zurückgehen
Lâche tes doutes, lâche tes faux-airs
– Lass deine Zweifel Los, lass deine Lügengeschichten Los
Je cherche en vain du bruit dans tes silences
– Ich Suche vergeblich nach Lärm in deinem schweigen
Une réponse à ton absence
– Eine Antwort auf deine Abwesenheit

Laisse-moi rêver dans le creux de tes bras
– Lass mich in deinen Armen träumen
Oh, laisse-moi t’aimer comme cette première fois
– Oh, lass mich dich lieben wie dieses erste mal

C’est parce que pour ta peau
– Das ist, weil für deine Haut
Je donnerais mon âme
– Ich würde meine Seele geben
À la chaleur de tes mots
– In der Hitze deiner Worte
Vois mon cœur qui s’enflamme
– Sehe mein Herz entzündet

C’est parce que pour ta peau
– Das ist, weil für deine Haut
Je donnerais mon âme
– Ich würde meine Seele geben
À la chaleur de tes mots
– In der Hitze deiner Worte
Vois mon cœur qui s’enflamme
– Sehe mein Herz entzündet

Entends, mon cœur crépite de douleur en attendant
– Hör zu, mein Herz knistert vor Schmerz, während ich warte
Que tes lèvres lui glissent quelques phrases en suspens
– Lass deine Lippen ihm ein paar schwebende Sätze gleiten
C’est pour toi, mon amour, que je pourrais gueuler
– Für dich, meine Liebe, könnte ich Schreien
Ton prénom, mes “toujours”, mes “je t’aime” enragés
– Dein Vorname, mein” immer”, mein tollwütiges” ich Liebe dich”
Oui, c’est peut-être cru, c’est peut-être insensé
– Ja, vielleicht ist es roh, vielleicht ist es verrückt
Mais quel mal m’a pris de m’éprendre de Louis?
– Aber was hat es mir angetan, mich in Louis zu verlieben?

C’est parce que pour ta peau
– Das ist, weil für deine Haut
Je donnnerais mon âme
– Ich würde meine Seele geben
À la chaleur de tes mots
– In der Hitze deiner Worte
Vois mon cœur qui s’enflamme
– Sehe mein Herz entzündet

C’est parce que pour ta peau
– Das ist, weil für deine Haut
Je donnerais mon âme
– Ich würde meine Seele geben
À la chaleur de tes mots
– In der Hitze deiner Worte
Vois mon cœur qui s’enflamme
– Sehe mein Herz entzündet

Mais quel mal m’a pris de m’éprendre de Louis?
– Aber was hat es mir angetan, mich in Louis zu verlieben?
Mais quel mal m’a pris de m’éprendre de Louis?
– Aber was hat es mir angetan, mich in Louis zu verlieben?




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın