Born in Red Brooklyn in the year of who knows when
– Geboren im roten Brooklyn im Jahr wer weiß wann
Opened up his eyes to the tune of an accordion
– Öffnete seine Augen zur Melodie eines Akkordeons
Always on the outside of whatever side there was
– Immer auf der Außenseite von welcher Seite auch immer es war
When they asked him why it had to be that way “Well” he answered “just because”
– Als sie ihn fragten, warum es so sein müsse, antwortete er “nur weil”
Larry was the oldest Joey was next to last
– Larry war der älteste Joey war der vorletzte
They called Joe “Crazy” the baby they called “Kid Blast”
– Sie nannten Joe “Verrückt” das Baby, das sie “Kid Blast”nannten
Some say they lived off gambling and running numbers too
– Einige sagen, sie lebten von Glücksspiel und laufenden Zahlen zu
It always seemed they got caught between the mob and the men in blue
– Es schien immer, dass sie zwischen dem Mob und den Männern in Blau gefangen waren
Joey, Joey
– Joey, Joey
King of the streets child of clay
– König der Straßen Kind aus Ton
Joey, Joey
– Joey, Joey
What made them want to come and blow you away
– Was hat sie dazu gebracht, zu kommen und dich wegzublasen
There was talk they killed their rivals but the truth was far from that
– Es wurde geredet, dass sie ihre Rivalen getötet haben, aber die Wahrheit war weit davon entfernt
No one ever knew for sure where they were really at
– Niemand wusste jemals genau, wo sie wirklich waren
When they tried to strangle Larry, Joey almost hit the roof
– Als sie versuchten, Larry zu erwürgen, Joey traf fast das Dach
He went out that night to seek revenge thinking he was bulletproof
– Er ging in dieser Nacht aus, um Rache zu suchen und dachte, er sei kugelsicher
The war broke out at the break of dawn it emptied out the streets
– Der Krieg brach im Morgengrauen aus Es leerte die Straßen aus
Joey and his brothers suffered terrible defeats
– Joey und seine Brüder erlitten schreckliche Niederlagen
Till they ventured out behind the lines and took five prisoners
– Bis sie sich hinter die Linien wagten und fünf Gefangene nahmen
They stashed them away in a basement called them amateurs
– Sie haben sie in einem Keller versteckt, der sie Amateure nennt
The hostages were trembling when they heard a man exclaim
– Die Geiseln zitterten, als sie einen Mann ausrufen hörten
“Let’s blow this place to kingdom come let Con Edison take the blame”
– “Lasst uns diesen Ort nach Kingdom Come sprengen lassen Con Edison die Schuld übernehmen”
But Joey stepped up, and he raised his hand and said, “We’re not those kind of men
– Aber Joey trat auf, und er hob seine Hand und sagte, ” Wir sind nicht diese Art von Männern
It’s peace and quiet that we need to go back to work again”
– Es ist Ruhe und Frieden, dass wir wieder an die Arbeit gehen müssen”
Joey, Joey
– Joey, Joey
King of the streets child of clay
– König der Straßen Kind aus Ton
Joey, Joey
– Joey, Joey
What made them want to come and blow you away
– Was hat sie dazu gebracht, zu kommen und dich wegzublasen
The police department hounded him, they called him Mr. Smith
– Die Polizei jagte ihn, sie nannten ihn Mr. Smith
They got him on conspiracy, they were never sure who with
– Sie haben ihn auf Verschwörung, sie waren nie sicher, wer mit
“What time is it” said the judge to Joey when they met
– “Wie spät ist es”, sagte der Richter zu Joey, als sie sich trafen
“Five to ten” said Joey. The judge says, “That’s exactly what you get”
– “Fünf vor zehn”, sagte Joey. Der Richter sagt, “Das ist genau das, was Sie bekommen”
He did ten years in Attica, reading Nietzche and Wilhelm Reich
– Er verbrachte zehn Jahre in Attika und las Nietzsche und Wilhelm Reich
They threw him in the hole one time for trying to stop a strike
– Sie warfen ihn einmal in das Loch, weil er versucht hatte, einen Streik zu stoppen
His closest friends were black men ’cause they seemed to understand
– Seine engsten Freunde waren schwarze Männer, weil sie zu verstehen schienen
What it’s like to be in society with a shackle on your hand
– Wie es ist, mit einer Fußfessel in der Gesellschaft zu sein
When they let him out in ’71 he’d lost a little weight
– Als sie ihn ‘ 71 rausließen, hatte er ein wenig abgenommen
But he dressed like Jimmy Cagney and I swear he did look great
– Aber er kleidete sich wie Jimmy Cagney und ich schwöre, er sah toll aus
He tried to find the way back into the life he left behind
– Er versuchte, den Weg zurück in das Leben zu finden, das er zurückgelassen hatte
To the boss he said, “I’ve returned and now I want what’s mine”
– Zum Chef sagte er: “Ich bin zurückgekehrt und jetzt will ich, was mir gehört”
Joey, Joey
– Joey, Joey
King of the streets child of clay
– König der Straßen Kind aus Ton
Joey, Joey
– Joey, Joey
What made them want to come and blow you away
– Was hat sie dazu gebracht, zu kommen und dich wegzublasen
It was true that in his later years he would not carry a gun
– Es war wahr, dass er in seinen späteren Jahren keine Waffe tragen würde
“I’m around too many children”, he’d say, “they should never know of one”
– “Ich bin um zu viele Kinder”, würde er sagen, “sie sollten nie von einem wissen”
Yet he walked right into the clubhouse of his lifelong deadly foe
– Doch er ging direkt in das Clubhaus seines lebenslangen Todfeindes
Emptied out the register, said, “Tell ’em it was Crazy Joe”
– Leerte die Kasse aus und sagte: “Sag ihnen, es war verrückt.”
One day they blew him down in a clam bar in New York
– Eines Tages haben sie ihn in einer Muschelbar in New York in die Luft gejagt
He could see it coming through the doors as he lifted up his fork
– Er konnte es durch die Türen kommen sehen, als er seine Gabel hochhob
He pushed the table over to protect his family
– Er schob den Tisch um, um seine Familie zu schützen
Then he staggered out into the streets of Little Italy
– Dann taumelte er in die Straßen von Little Italy
Joey, Joey
– Joey, Joey
King of the streets child of clay
– König der Straßen Kind aus Ton
Joey, Joey
– Joey, Joey
What made them want to come and blow you away
– Was hat sie dazu gebracht, zu kommen und dich wegzublasen
Sister Jacqueline and Carmela and mother Mary all did weep
– Schwester Jacqueline und Carmela und Mutter Mary haben alle geweint
I heard his best friend Frankie say, “He ain’t dead he’s just asleep”
– Ich hörte seinen besten Freund Frankie sagen: “Er ist nicht tot, er schläft nur”
Then I saw the old man’s limousine head back towards the grave
– Dann sah ich die Limousine des alten Mannes zurück zum Grab fahren
I guess he had to say one last goodbye to the son that he could not save
– Ich denke, er musste sich ein letztes Mal von dem Sohn verabschieden, den er nicht retten konnte
The sun turned cold over President Street and the town of the Brooklyn mourned
– Die Sonne wurde kalt über der President Street und die Stadt Brooklyn trauerte
They said a mass in the old church near the house where he was born
– Sie sagten eine Messe in der alten Kirche in der Nähe des Hauses, in dem er geboren wurde
And someday if God’s in heaven overlooking his preserve
– Und eines Tages, wenn Gott im Himmel mit Blick auf seine Erhaltung
I know the men that shot him down will get what they deserve
– Ich weiß, dass die Männer, die ihn erschossen haben, bekommen, was sie verdienen
Joey, Joey
– Joey, Joey
King of the streets child of clay
– König der Straßen Kind aus Ton
Joey, Joey
– Joey, Joey
What made them want to come and blow you away
– Was hat sie dazu gebracht, zu kommen und dich wegzublasen
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.