‘Twas in another lifetime, one of toil and blood
– Es war in einem anderen Leben, eines von Mühe und Blut
When blackness was a virtue the road was full of mud
– Als Schwärze eine Tugend war, war die Straße voller Schlamm
I came in from the wilderness, a creature void of form
– Ich kam aus der Wildnis, eine Kreatur ohne Form
“Come in,” she said, “I’ll give you shelter from the storm”
– “Komm rein”, sagte sie, “ich werde dir Schutz vor dem Sturm geben.”
And if I pass this way again, you can rest assured
– Und wenn ich diesen Weg noch einmal passiere, können Sie sicher sein
I’ll always do my best for her, on that I give my word
– Ich werde immer mein Bestes für sie geben, darauf gebe ich mein Wort
In a world of steel-eyed death, and men who are fighting to be warm.
– In einer Welt des Todes mit stählernen Augen und Männern, die darum kämpfen, warm zu sein.
“Come in,” she said, “I’ll give you shelter from the storm”
– “Komm rein”, sagte sie, “ich werde dir Schutz vor dem Sturm geben.”
Not a word was spoke between us, there was little risk involved
– Es wurde kein Wort zwischen uns gesprochen, Es bestand wenig Risiko
Everything up to that point had been left unresolved
– Alles bis zu diesem Zeitpunkt war ungelöst geblieben
Try imagining a place where it’s always safe and warm
– Stellen Sie sich einen Ort vor, an dem es immer sicher und warm ist
“Come in,” she said, “I’ll give you shelter from the storm”
– “Komm rein”, sagte sie, “ich werde dir Schutz vor dem Sturm geben.”
I was burned out from exhaustion, buried in the hail
– Ich war vor Erschöpfung ausgebrannt, im Hagel begraben
Poisoned in the bushes an’ blown out on the trail
– Im Gebüsch vergiftet und auf der Spur ausgeblasen
Hunted like a crocodile, ravaged in the corn
– Gejagt wie ein Krokodil, verwüstet im Mais
“Come in,” she said, “I’ll give you shelter from the storm”
– “Komm rein”, sagte sie, “ich werde dir Schutz vor dem Sturm geben.”
Suddenly I turned around and she was standin’ there
– Plötzlich drehte ich mich um und sie stand da
With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair
– Mit silbernen Armbändern an den Handgelenken und Blumen im Haar
She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns
– Sie ging so anmutig auf mich zu und nahm meine Dornenkrone
“Come in,” she said, “I’ll give you shelter from the storm”
– “Komm rein”, sagte sie, “ich werde dir Schutz vor dem Sturm geben.”
Now there’s a wall between us, somethin’ there’s been lost
– Jetzt gibt es eine Mauer zwischen uns, etwas ist verloren gegangen
I took too much for granted, I got my signals crossed
– Ich habe zu viel für selbstverständlich gehalten, ich habe meine Signale gekreuzt
Just to think that it all began on a noneventful morn
– Nur um zu denken, dass alles an einem ereignislosen Morgen begann
“Come in,” she said, “I’ll give you shelter from the storm”
– “Komm rein”, sagte sie, “ich werde dir Schutz vor dem Sturm geben.”
Well, the deputy walks on hard nails and the preacher rides a mount
– Nun, der Stellvertreter geht auf harten Nägeln und der Prediger reitet auf einem Reittier
But nothing really matters much, it’s doom alone that counts
– Aber nichts ist wirklich wichtig, es ist das Schicksal allein, das zählt
And the one-eyed undertaker, he blows a futile horn
– Und der einäugige Bestatter bläst ein vergebliches Horn
“Come in,” she said, “I’ll give you shelter from the storm”
– “Komm rein”, sagte sie, “ich werde dir Schutz vor dem Sturm geben.”
I’ve heard newborn babies wailin’ like a mournin’ dove
– Ich habe neugeborene Babys jammern hören wie eine trauernde Taube
And old men with broken teeth stranded without love
– Und alte Männer mit gebrochenen Zähnen ohne Liebe gestrandet
Do I understand your question, man, is it hopeless and forlorn?
– Verstehe ich deine Frage, Mann, ist es hoffnungslos und verlassen?
“Come in,” she said, “I’ll give you shelter from the storm”
– “Komm rein”, sagte sie, “ich werde dir Schutz vor dem Sturm geben.”
In a little hilltop village, they gambled for my clothes
– In einem kleinen Bergdorf haben sie um meine Klamotten gespielt
I bargained for salvation an’ she gave me a lethal dose
– Ich verhandelte um Erlösung und sie gab mir eine tödliche Dosis
I offered up my innocence and got repaid with scorn
– Ich opferte meine Unschuld auf und wurde mit Verachtung zurückgezahlt
“Come in,” she said, “I’ll give you shelter from the storm”
– “Komm rein”, sagte sie, “ich werde dir Schutz vor dem Sturm geben.”
Well, I’m livin’ in a foreign country but I’m bound to cross the line
– Nun, ich lebe in einem fremden Land, aber ich muss die Grenze überschreiten
Beauty walks a razor’s edge, someday I’ll make it mine
– Schönheit geht auf Messers Schneide, eines Tages werde ich es zu meinem machen
If I could only turn back the clock to when God and her were born
– Wenn ich nur die Uhr zurückdrehen könnte, als Gott und sie geboren wurden
“Come in,” she said, “I’ll give you shelter from the storm”
– “Komm rein”, sagte sie, “ich werde dir Schutz vor dem Sturm geben.”
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.