Tu stai iubire mai aproape,
– Du bleibst näher Liebe,
Până-ți spun cum încă simt.
– Bis ich dir sage, wie ich mich noch fühle.
Până ieri am vrut să am totul,
– Bis gestern wollte ich alles haben,
Dar de azi nu vreau nimic.
– Aber ab heute will ich nichts mehr.
Și din stânga vine muza,
– Und von links kommt die Muse,
Dar din dreapta doar un pic.
– Aber von rechts nur ein wenig.
Simt cum minte și m-amuză,
– Ich fühle, wie er lügt und mich amüsiert,
Dar nu pot să s-aud nimic.
– Aber ich kann nichts hören.
Și n-aud nu că nu vreau,
– Und ich glaube nicht, hören nicht, dass ich nicht wollen,
Ași putea să aud oricând
– Ich konnte es jederzeit hören.
Dar din locul unde stau…
– Aber von wo ich Lebe…
Nu plâng!
– Ich weine nicht!
Mi-ai spus aprinde-te şi m-am aprins,
– Du hast mir gesagt, ich soll aufleuchten und ich habe aufleuchten,
Când te-ai întors eu te-am cuprins.
– Als du zurückkamst, hab ich dich.
Şi mi-am promis să nu te simt,
– Und ich versprach, dich nicht zu fühlen,
Dar mâinile mă mint.
– Aber meine Hände liegen mir.
Mi-ai spus aprinde-te şi m-am aprins,
– Du hast mir gesagt, ich soll aufleuchten und ich habe aufleuchten,
Când te-ai întors eu te-am cuprins.
– Als du zurückkamst, hab ich dich.
Şi mi-am promis să nu te simt,
– Und ich versprach, dich nicht zu fühlen,
Dar mâinile mă mint.
– Aber meine Hände liegen mir.
Tu eşti pagini neatinse.
– Du bist völlig unberührt.
Tu eşti ce nu este scris.
– Du bist das, was nicht geschrieben ist.
Nu te pot citi iubire,
– Ich kann nicht Lesen, Sie Lieben,
Devin surd, rămân închis.
– Ich bin taub, ich bin geschlossen.
Şi îmi spun mie, de mâine
– Und Sie sagen mir, ab morgen
Să țin focul ăsta stins,
– Halten Sie dieses Feuer aus,
Când iubirea dintre pagini,
– Wenn die Liebe zwischen den Seiten,
E amuţită de cuprins.
– Sie ist verblüfft.
Și n-aud nu că nu vreau,
– Und ich glaube nicht, hören nicht, dass ich nicht wollen,
Aș putea să aud oricând,
– Ich konnte es jederzeit hören.,
Dar din locul unde stau…
– Aber von wo ich Lebe…
Nu plâng.
– Ich weine nicht.
Mi-ai spus aprinde-te și m-am aprins,
– Du hast mir gesagt, ich soll aufleuchten und ich habe aufleuchten,
Când te-ai întors eu te-am cuprins.
– Als du zurückkamst, hab ich dich.
Şi mi-am promis să nu te simt,
– Und ich versprach, dich nicht zu fühlen,
Dar mâinile mă mint.
– Aber meine Hände liegen mir.
Mi-ai spus aprinde-te și m-am aprins,
– Du hast mir gesagt, ich soll aufleuchten und ich habe aufleuchten,
Când te-ai întors eu te-am cuprins.
– Als du zurückkamst, hab ich dich.
Şi mi-am promis să nu te simt,
– Und ich versprach, dich nicht zu fühlen,
Dar mâinile mă mint.
– Aber meine Hände liegen mir.
Spune-mi care este scusa
– Sag mir, was die Entschuldigung ist
Să devin mereu absent!
– Immer abwesend sein!
De ce mă acuză sufletul meu indecent?
– Warum beschuldigt mich meine unanständige Seele?
E indecis să stea aproape,
– Er ist unentschlossen, in der Nähe zu bleiben,
Indecis să stea oricând.
– Unentschlossen, jederzeit zu bleiben.
Lubirea mea oriunde,
– Meine Liebe überall,
Iubirea mea oricât.
– Meine Liebe jedoch.
Mi-ai spus aprinde-te și m-am aprins,
– Du hast mir gesagt, ich soll aufleuchten und ich habe aufleuchten,
Când te-ai întors eu te-am cuprins.
– Als du zurückkamst, hab ich dich.
Şi mi-am promis să nu te simt,
– Und ich versprach, dich nicht zu fühlen,
Dar mâinile mă mint.
– Aber meine Hände liegen mir.
Mi-ai spus aprinde-te și m-am aprins,
– Du hast mir gesagt, ich soll aufleuchten und ich habe aufleuchten,
Când te-ai întors eu te-am cuprins.
– Als du zurückkamst, hab ich dich.
Şi mi-am promis să nu te simt,
– Und ich versprach, dich nicht zu fühlen,
Dar mâinile mă mint.
– Aber meine Hände liegen mir.

Carla’s Dreams & EMAA – N-Aud Rumanisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.