भूल के रस्ते सारे
– Der Weg des Vergessens
बैठे दिल के बेचारे
– Im Herzen arm sitzen
जो तू हमें ना पुकारे
– Was Sie uns nicht nennen
मुश्किल मिलते किनारे
– Hart Treffen Sie den Rand
नदिया बारिश तुझसे होती थी
– Der Regen war über dir
सूखे बादल तू ही भिगोती थी
– Du warst die trockene Wolke
वो तितली जिसने बाँहें चूमी थी
– Der Schmetterling, der den Arm küsste
वो मिट्टी की गुल्लक जो टूटी थी
– Das irdene Sparschwein, das zerbrochen war
कहती फिर से, “तू घर आजा
– Dann sagte er: ” Komm nach Hause.”
तू घर आजा, मेरे यार, मेरे यार”
– Komm nach Hause, mein Freund.”
टूटा है पुल वहाँ
– Die Brücke ist dort gebrochen
तू मेरे पास आजा, मेरे यार
– Komm zu mir, mein Freund
धुँधला सा लगे जहाँ
– Wo Licht ist
तू आ के धूप बन जा, मेरे यार
– Du bist die Sonne, mein Freund
सर्दी भी थी शर्माई
– Der Winter war auch eine Schande
तू नीले suit में आई
– Du sollst ins Blaue kommen
फिर नज़रें जो मिलाई
– Dann die Augen, die sich vermischten
हाय, इस दिल की थी तबाही
– Hallo, das war herzzerreißend
देखा नहीं तुझे अरसों से
– Ich habe dich schon eine Weile nicht mehr gesehen
बात नहीं अब बरसों से
– Seit Jahren nicht mehr
खोए हुए तेरे चर्चों से है कहाँ?
– Woher kommen eure Kirchen?
पहाड़ों में मेरा बसेरा है
– Mein Nest in den Bergen
गले में ये muffler तेरा है
– In der Kehle bist du es
आ के तू इसको आधा ओढ़ जा
– Nimm es in zwei Hälften
नदिया बारिश तुझसे होती थी
– Der Regen war über dir
सूखे बादल तू ही भिगोती थी
– Du warst die trockene Wolke
तितली जिसने बाँहें चूमी थी
– Der Schmetterling, der die Arme küsste
वो मिट्टी की गुल्लक जो टूटी थी
– Das irdene Sparschwein, das zerbrochen war
कहती फिर से, “तू घर आजा
– Dann sagte er: ” Komm nach Hause.”
तू घर आजा, मेरे यार, मेरे यार”
– Komm nach Hause, mein Freund.”
टूटा है पुल वहाँ
– Die Brücke ist dort gebrochen
तू मेरे पास आजा, मेरे यार
– Komm zu mir, mein Freund
धुँधला सा लगे जहाँ
– Wo Licht ist
तू आ के धूप बन जा, मेरे यार
– Du bist die Sonne, mein Freund
जिस राह तू आए, वो तू भूलती जाए
– Der Weg, dem du folgst, wird vergessen
जो तू आए, फिर ना जाए
– Du, der du kommst, dann geh nicht
जिस राह तू आए, वो तू भूलती जाए
– Der Weg, dem du folgst, wird vergessen
वहाँ पत्ते गिर जाएँ, बारिश हो जाए
– Lass die Blätter dort fallen, lass es regnen
जिस राह तू आए, वो तू भूलती जाए
– Der Weg, dem du folgst, wird vergessen
वहाँ पत्ते गिर जाएँ, बारिश हो जाए
– Lass die Blätter dort fallen, lass es regnen
Deepak Rathore Project – Tuta Pull Wahan Nepalesisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.