Edith Piaf – Hymne A L’amour Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer
– Der Blaue Himmel über uns kann zusammenbrechen
Et la terre peut bien s’écrouler
– Und die Erde kann gut zusammenbrechen
Peu m’importe si tu m’aimes
– Es ist mir egal, ob du mich liebst
Je me fous du monde entier
– Mir ist die ganze Welt egal
Tant qu’l’amour innond’ra mes matins
– Solange Liebe innond ‘ ra meine morgen
Tant que mon corps frémira sous tes mains
– Solange mein Körper unter deinen Händen zittert
Peu m’importe les problèmes
– Mir sind die Probleme egal
Mon amour puisque tu m’aimes
– Meine Liebe, da du mich liebst
J’irais jusqu’au bout du monde
– Ich würde bis ans Ende der Welt gehen
Je me ferais teindre en blonde
– Ich würde mich Blond färben lassen
Si tu me le demandais
– Wenn du mich fragst
J’irais décrocher la lune
– Ich würde den Mond abholen
J’irais voler la fortune
– Ich würde das Vermögen stehlen
Si tu me le demandais
– Wenn du mich fragst
Je renierais ma patrie
– Ich würde meine Heimat verleugnen
Je renierais mes amis
– Ich würde meine Freunde verleugnen
Si tu me le demandais
– Wenn du mich fragst
On peut bien rire de moi
– Man kann über mich lachen
Je ferais n’importe quoi
– Ich würde alles tun
Si tu me le demandais
– Wenn du mich fragst
Si un jour la vie t’arrache à moi
– Wenn eines Tages das Leben dich von mir reißt
Si tu meurs que tu sois loin de moi
– Wenn du stirbst, bist du Weg von mir
Peu m’importe si tu m’aimes
– Es ist mir egal, ob du mich liebst
Car moi je mourrais aussi
– Denn ich würde auch sterben
Nous aurons pour nous l’éternité
– Wir werden die Ewigkeit für uns haben
Dans le bleu de toute l’immensité
– Im blau der ganzen Unermesslichkeit
Dans le ciel plus de problèmes
– In den Himmel mehr Probleme
Mon amour crois-tu qu’on s’aime
– Meine Liebe glaubst du, wir lieben uns
Dieu réunit ceux qui s’aiment
– Gott vereint diejenigen, die sich lieben




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın