Nel frigo resta una mezza aranciata
– Im Kühlschrank bleibt eine halbe orangensoda
Amara come quando penso a te
– Bitter wie wenn ich an dich denke
Che me ne faccio di una passeggiata?
– Was mache ich mit einem Spaziergang?
Quasi quasi vado a correre
– Ich gehe fast laufen
Tutti corrono per strada
– Alle Rennen auf der Straße
E dove vado io senza di te, senza di te?
– Und wohin gehe ich ohne dich, Ohne dich?
E tutti parlano per strada
– Und alle Reden auf der Straße
Ma cosa dico io senza di te, senza di te?
– Aber was sage ich ohne dich, Ohne dich?
Quanta confusione sulla litoranea
– Wie viel Verwirrung auf der Küste
Giuro che ora scendo che mi manca l’aria
– Ich schwöre, ich gehe jetzt runter, Ich vermisse die Luft
E arrivo al mare a piedi
– Und Ankunft am Meer zu Fuß
Lo so che non mi credi
– Ich weiß, du glaubst mir nicht
Ti telefonerò
– Ich rufe dich an
(O forse no)
– (Oder vielleicht auch nicht)
E sento un ritmo che sale
– Und ich fühle einen Rhythmus, der steigt
Perché non sali anche tu?
– Warum gehst du nicht auch hoch?
È solo un gioco mentale
– Es ist nur ein Gedankenspiel
Come i colori della TV
– Wie TV-Farben
Quanta confusione questa settimana
– Wie viel Verwirrung diese Woche
Mi hai detto, “Che fortuna che ora sei così lontana
– Du hast mir gesagt ,” was für ein Glück, dass du jetzt so weit weg bist
Perché ti amo di più”
– Weil ich dich mehr Liebe”
La spiaggia mia e la spiaggia tua
– Mein Strand und dein Strand
Sono la stessa cosa, questione di chilometri
– Sie sind das gleiche, eine Frage von Kilometern
La faccia mia e la faccia tua
– Mein Gesicht und dein Gesicht
Sono la stessa cosa, questione di millimetri
– Sie sind das gleiche, eine Frage von Millimetern
Ma quanta confusione sulla litoranea
– Aber wie viel Verwirrung über die Küste
Sembra un film di cui so già la trama
– Klingt nach einem film, dessen Handlung ich bereits kenne
E arrivo al mare a piedi
– Und Ankunft am Meer zu Fuß
Lo so che non mi credi
– Ich weiß, du glaubst mir nicht
Ti telefonerò
– Ich rufe dich an
O forse no
– Oder vielleicht auch nicht
È come l’acqua del mare
– Es ist wie Meerwasser
Che bevi quando vai giù
– Dass du trinkst, wenn du runter gehst
Vorrei restarti a guardare
– Ich möchte dich beobachten
Come i colori della TV
– Wie TV-Farben
Ma quanta confusione questa settimana
– Aber wie viel Verwirrung diese Woche
Mi hai detto, “Che fortuna che ora sei così lontana
– Du hast mir gesagt ,” was für ein Glück, dass du jetzt so weit weg bist
Perché ti amo di più”
– Weil ich dich mehr Liebe”
Uh, tu-tu, tu-tu, tu-tu
– Äh, du-du, du-du, du-du
Tu-tu, tu-tu, uh-uh, tu-tu
– Du-du, du-du, uh-uh, du-du
Uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh
– Uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh
Uh-uh, uh-uh, uh-uh
– Uh-uh, uh-uh, uh-uh
E sento un ritmo che sale (quanta confusione sulla litoranea)
– Und ich fühle einen Rhythmus, der steigt (wie viel Verwirrung auf der Küste)
Perché non sali anche tu? (Giuro che ora scendo che mi manca l’aria)
– Warum gehst du nicht auch hoch? (Ich schwöre, ich gehe jetzt runter, Ich vermisse die Luft)
È solo un gioco mentale (quanta confusione sulla litoranea)
– Es ist nur ein Gedankenspiel (wie viel Verwirrung über die Küste)
Come i colori della TV (giuro che ora scendo che mi manca l’aria)
– Wie TV-Farben (Ich schwöre, ich gehe jetzt runter, Ich vermisse die Luft)
Ma quanta confusione questa settimana
– Aber wie viel Verwirrung diese Woche
Hai detto, “Che tragedia quando ti ho lasciata
– Du hast gesagt ,” was für eine Tragödie, als ich dich verlassen habe
Perché ti amavo di più”
– Weil ich dich mehr liebte”
Elisa & Matilda De Angelis – Litoranea Italienisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.