Άστα
– Asta
Χάλια είμαι και απόψε πάλι
– Ich sauge heute Abend wieder
Άστα
– Asta
Δίπλα σου θα μέτραγα τα άστρα
– Neben dir würde ich die Sterne zählen
Μόνος μου μετράω τα γιατί
– Ich zähle mich, weil
Κλείσε
– Schließen
Πριν μ’ ακούς να κλαίω πάλι
– Bevor du mich wieder weinen hörst
Κλείσε
– Schließen
Κάνεις την φιλάνθρωπη, δεν είσαι
– Du bist wohltätig, bist du nicht.
Και ούτε στο ζητάω στην τελική
– Und ich frage dich am Ende auch nicht
Ξέχασες εδώ κάποιες χιλιάδες σ’ αγαπώ
– Du hast hier ein paar tausend vergessen, ich liebe dich
Που τα’ χω και μου σκάνε στο μυαλό
– Wo ich sie habe und sie in meinem Kopf auftauchen
Παίρνεις και από πάνω σε μια άκυρη στιγμή
– Du nimmst und von oben in einem ungültigen Moment
Να ρωτήσω κάτι δηλαδή
– Lass mich dich was fragen.
Πως την έχεις δει
– Wie hast du sie gesehen
Μια χαρά παιδί
– Feines Kind
Μ’ έκανες ότι αγαπάω να έχω σιχαθεί
– Du hast mich dazu gebracht, krank zu sein
Πως την έχεις δει
– Wie hast du sie gesehen
Έχεις τρελαθεί
– Bist du verrückt
Ποιος έχει αγαπήσει πιο πολύ
– Wer hat mehr geliebt
Πως την έχεις δει
– Wie hast du sie gesehen
Μια χαρά παιδί
– Feines Kind
Μ’ έκανες ότι αγαπάω να έχω σιχαθεί
– Du hast mich dazu gebracht, krank zu sein
Πως την έχεις δει
– Wie hast du sie gesehen
Έχεις τρελαθεί
– Bist du verrückt
Ποιος έχει αγαπήσει πιο πολύ
– Wer hat mehr geliebt
Άστα
– Asta
Πως θα την παλέψω πάλι
– Wie werde ich sie wieder bekämpfen
Άστα
– Asta
Χιόνι η στεναχώρια και όλα άσπρα
– Schnee die Traurigkeit und alles weiß
Να σε θέλω έχω κουραστεί
– Ich bin es leid, dich zu wollen
Κλείσε
– Schließen
Τέρμα η κουβέντα έλα
– Nicht mehr reden. Komm schon.
Κλείσε
– Schließen
Μην ρωτά το πρόβλημα, εσύ είσαι
– Frag nicht das Problem, du bist es
Όπως και η λύση πάλι εσύ
– Wie die Lösung wieder du
Ξέχασες εδώ κάποιες χιλιάδες σ’ αγαπώ
– Du hast hier ein paar tausend vergessen, ich liebe dich
Που τα’ χω και μου σκάνε στο μυαλό
– Wo ich sie habe und sie in meinem Kopf auftauchen
Παίρνεις και από πάνω σε μια άκυρη στιγμή
– Du nimmst und von oben in einem ungültigen Moment
Να ρωτήσω κάτι δηλαδή
– Lass mich dich was fragen.
Πως την έχεις δει
– Wie hast du sie gesehen
Μια χαρά παιδί
– Feines Kind
Μ’ έκανες ότι αγαπάω να έχω σιχαθεί
– Du hast mich dazu gebracht, krank zu sein
Πως την έχεις δει
– Wie hast du sie gesehen
Έχεις τρελαθεί
– Bist du verrückt
Ποιος έχει αγαπήσει πιο πολύ
– Wer hat mehr geliebt
Πως την έχεις δει
– Wie hast du sie gesehen
Μια χαρά παιδί
– Feines Kind
Μ’ έκανες ότι αγαπάω να έχω σιχαθεί
– Du hast mich dazu gebracht, krank zu sein
Πως την έχεις δει
– Wie hast du sie gesehen
Έχεις τρελαθεί
– Bist du verrückt
Ποιος έχει αγαπήσει πιο πολύ
– Wer hat mehr geliebt
Αστα
– Asta
Giannis Ploutarhos – Pos Tin Eheis Dei Griechisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.