Tu sais, je n’ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
– Weißt du, ich war noch nie so glücklich wie an diesem morgen
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
– Wir gingen an einem Strand ein bisschen wie dieser
C’était l’automne, un automne où il faisait beau
– Es war Herbst, ein Herbst, wo es schön war
Une saison qui n’existe que dans le Nord de l’Amérique
– Eine saison, die nur in Nordamerika existiert
Là-bas on l’appelle l’été indien
– Dort heißt es Indischer Sommer
Mais c’était tout simplement le nôtre
– Aber es war einfach unsere
Avec ta robe longue
– Mit deinem langen Kleid
Tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin
– Sie sahen aus wie ein Aquarell von Marie Laurencin
Et j’me souviens
– Und ich erinnere mich
J’me souviens très bien de c’que j’t’ai dit ce matin-là
– Ich erinnere mich sehr gut daran, was ich dir an diesem morgen gesagt habe
Il y a un an, y’a un siècle, y a une éternité
– Vor einem Jahr, vor einem Jahrhundert, vor einer Ewigkeit
On ira où tu voudras, quand tu voudras
– Wir gehen, wohin du willst, Wann immer du willst
Et l’on s’aimera encore, lorsque l’amour sera mort
– Und man wird sich wieder lieben, wenn die Liebe tot ist
Toute la vie sera pareille à ce matin
– Alles Leben wird wie heute morgen sein
Aux couleurs de l’été indien
– In den Farben des indischen Sommers
Aujourd’hui je suis très loin de ce matin d’automne
– Heute bin ich sehr weit Weg von diesem Herbstmorgen
Mais c’est comme si j’y étais
– Aber es ist, als wäre ich dort
Je pense à toi
– Ich denke an dich
Où es tu
– Wo bist du
Que fais-tu
– Was machst du
Est-ce que j’existe encore pour toi
– Existiert ich noch für dich
Je regarde cette vague qui n’atteindra jamais la lune
– Ich schaue auf diese Welle, die niemals den Mond erreichen wird
Tu vois, comme elle je reviens en arrière
– Siehst du, wie Sie ich zurückkomme
Comme elle, je me couche sur le sable et j’me souviens
– Wie Sie lege ich mich auf den Sand und erinnere mich
Je me souviens des marées hautes
– Ich erinnere mich an die hohen Gezeiten
Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
– Von der Sonne und dem Glück, das über das Meer ging
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an
– Vor einer Ewigkeit, einem Jahrhundert, vor einem Jahr
On ira où tu voudras, quand tu voudras
– Wir gehen, wohin du willst, Wann immer du willst
Et l’on s’aimera encore, lorsque l’amour sera mort
– Und man wird sich wieder lieben, wenn die Liebe tot ist
Toute la vie sera pareille à ce matin
– Alles Leben wird wie heute morgen sein
Aux couleurs de l’été indien
– In den Farben des indischen Sommers
On ira où tu voudras, quand tu voudras
– Wir gehen, wohin du willst, Wann immer du willst
Et l’on s’aimera encore, lorsque l’amour sera mort
– Und man wird sich wieder lieben, wenn die Liebe tot ist
Toute la vie sera pareille à ce matin
– Alles Leben wird wie heute morgen sein
Joe Dassin – L’été Indien Französisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.