Joyce Jonathan – Les p’tites jolies choses Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

Les p’tites jolies choses
– Die kleinen hübschen Dinge
Ça met dans le gris juste une touche de rose
– Es bringt im Grau nur einen Hauch von rosa
Ça change pas la vie ni la couleur d’la mer
– Das ändert weder das Leben noch die Farbe des Meeres
Ces rayons d’soleil en plein hiver
– Diese Sonnenstrahlen mitten im Winter

Les p’tites jolies choses
– Die kleinen hübschen Dinge
Parfois on n’les voit plus, c’est la vie en prose
– Manchmal sieht man Sie nicht mehr, es ist das Leben in Prosa
Un peu d’poésie qui nous sourit
– Ein bisschen Poesie, die uns lächelt
Quand on refait l’monde avec un ami
– Wenn man die Welt mit einem Freund neu macht

Pour toi et moi
– Für dich und mich
Si c’est tout c’qui nous reste
– Wenn das alles ist, was uns bleibt
Pour la beauté du geste
– Für die schönheit der bewegung
Comme quand tu rеmontes le col de ma vеste
– Wie wenn du den Kragen meiner Jacke wieder auflegst
Fais-le pour toi et moi
– Tu es für dich und mich
Montre-moi si tu l’oses
– Zeig mir, wenn du es wagst
Si c’est pour la bonne cause
– Wenn es für den guten Zweck ist
Au fond de ton cœur, c’est comme un bouquet de fleur
– Tief in deinem Herzen ist es wie ein Blumenstrauß
Ces p’tites jolies choses
– Diese kleinen hübschen Dinge
Ces p’tites jolies choses
– Diese kleinen hübschen Dinge

Tu-tu-du, tu-du, tu-tu-du-du-du
– Du-du-du, du-du, du-du-du-du-du
Tu-du, tu-du
– Du-du, du-du
Tu-tu-du-du-du, tu-du, tu-du
– Du-du-du-du, du-du, du-du
Tu-tu-du-du-du
– Du-du-du-du-du

Les p’tites jolies choses
– Die kleinen hübschen Dinge
Ça sent le café au petit matin
– Es riecht nach Kaffee am frühen morgen
Et le pain grillé, ces bonheurs qu’on n’voit pas
– Und Toast, diese Glückseligkeit, die wir nicht sehen
Mais qui nous manqueraient s’ils n’étaient pas là
– Aber die wir vermissen würden, wenn Sie nicht da wären

Les p’tites jolies choses
– Die kleinen hübschen Dinge
C’est rien que la somme de quelques détails
– Es ist nichts als die Summe einiger Details
Une chanson qu’on siffle, un air qu’on adore
– Ein Lied, das wir Pfeifen, eine Melodie, die wir lieben
Un joli souvenir juste quand on s’endort
– Eine schöne Erinnerung, nur wenn man einschläft

Pour toi et moi
– Für dich und mich
Si c’est tout c’qui nous reste
– Wenn das alles ist, was uns bleibt
Pour la beauté du geste
– Für die schönheit der bewegung
Comme quand tu remontes le col de ma veste
– Wie wenn du den Kragen meiner Jacke wieder auflegst
Fais-le pour toi et moi
– Tu es für dich und mich
Montre-moi si tu l’oses
– Zeig mir, wenn du es wagst
Si c’est pour la bonne cause
– Wenn es für den guten Zweck ist
Au fond de ton cœur, c’est comme un bouquet de fleur
– Tief in deinem Herzen ist es wie ein Blumenstrauß
Ces p’tites jolies choses
– Diese kleinen hübschen Dinge
Ces p’tites jolies choses
– Diese kleinen hübschen Dinge

Tu-tu-du, tu-du, tu-tu-du-du-du
– Du-du-du, du-du, du-du-du-du-du
Tu-du, tu-du
– Du-du, du-du
Ces p’tites jolies choses, tu-tu du-du-du, tu-du, tu-du
– Diese kleinen schönen Dinge, du-du-du, du-du, du-du
Tu-tu-du-du-du
– Du-du-du-du-du

Y aura toujours de grands malheurs
– Es wird immer großes Unglück geben
C’est pas les médailles, c’est pas les honneurs
– Es ist nicht die Medaillen, es ist nicht die Ehrungen
Même s’il y a de grands combats qui s’imposent
– Auch wenn es große Kämpfe gibt, die notwendig sind
Qu’on n’oublie pas de faire une pause
– Dass wir nicht vergessen, eine pause zu machen

Pour ces p’tites jolies choses
– Für diese kleinen hübschen Dinge
Ces p’tites jolies choses
– Diese kleinen hübschen Dinge
Ces p’tites jolies choses, hm-hm-hm
– Diese kleinen hübschen Dinge, hm-hm-hm

Pour toi et moi
– Für dich und mich
Si c’est tout c’qui nous reste
– Wenn das alles ist, was uns bleibt
Pour la beauté du geste
– Für die schönheit der bewegung
Comme quand tu remontes le col de ma veste
– Wie wenn du den Kragen meiner Jacke wieder auflegst
Fais-le pour toi et moi
– Tu es für dich und mich
Montre-moi si tu l’oses
– Zeig mir, wenn du es wagst
Si c’est pour la bonne cause
– Wenn es für den guten Zweck ist
Au fond de ton cœur, c’est comme un bouquet de fleur
– Tief in deinem Herzen ist es wie ein Blumenstrauß
Ces p’tites jolies choses
– Diese kleinen hübschen Dinge
Ces p’tites jolies choses
– Diese kleinen hübschen Dinge

Tu-tu-du, tu-du, tu-tu-du-du-du
– Du-du-du, du-du, du-du-du-du-du
Tu-du, tu-du
– Du-du, du-du
Ces p’tites jolies choses, tu-du du-du-du, tu-du, tu-du
– Diese kleinen schönen Dinge, du-du-du-du, du-du, du-du
Tu-tu-du-du-du
– Du-du-du-du-du
Les p’tites jolies choses
– Die kleinen hübschen Dinge




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın