Wow, j’ouvre les yeux
– Wow, ich öffne meine Augen
J’regarde le réveil, il a pas sonné, il est treize heures
– Ich schaue auf den Wecker, es hat nicht geklingelt, es ist dreizehn Uhr
Fuck, j’mets la télé, tu connais ma gueule
– Fuck, ich Stelle den Fernseher, du kennst meinen Mund
J’ai même pas fait gaffe, il est quinze heures
– Ich habe nicht einmal aufpasst, es ist 15 Uhr
J’sors du lit, j’enfile un short
– Ich steige aus dem Bett, ziehe Shorts an
J’mets le même qu’hier, celui de la Juventus en 2014
– Ich habe das gleiche wie gestern, das von Juventus in 2014
Et puis ça toque, c’est ma femme
– Und dann das klopfen, das ist meine frau
Elle fait grave chier
– Sie ist eine ernste Scheiße
Elle fait que d’me répéter que j’suis un bâtard
– Sie macht mich nur zu wiederholen, dass ich ein Bastard bin
Elle a pas tort
– Sie ist nicht falsch
Mais j’espère bien qu’elle a pas cramé les
– Aber ich hoffe, Sie hat Sie nicht verbrannt
Messages que la voisine envoie à pas d’heures
– Nachrichten, die die Nachbarin in Stunden sendet
Et l’pire, mec
– Und das schlimmste, mann
C’est que la gamine a tout vu lundi
– Es ist, dass das Kind sah alles am Montag
Dernier y avait la meuf, j’étais en calbar
– Zuletzt war das Mädchen, ich war in calbar
Quel bordel, j’lui ai dit de fermer sa gueule
– Was für ein scheiß, ich sagte ihm, er solle sein Maul schließen
Que ça reste entre nous, que j’lui achèterai un iPhone
– Lass es zwischen uns bleiben, dass ich ihm ein iPhone kaufen werde
Mais j’ai pas d’taff
– Aber ich habe keine “einfachen” leute
C’est la merde donc j’allume la Play
– Es ist Scheiße, also schalte ich die Play
J’roule un double feuille, j’fume une grosse taff
– Ich Rolle ein doppeltes Blatt, ich rauche ein großes taff
EA Sports it’s in the game, tousse
– EA Sports it ‘ s in the game, Husten
Bruits de portes
– Geräusche von Türen
Eh, casse pas les couilles là
– Eh, nicht brechen die Bälle dort
Mais t’es sérieux toi
– Aber bist du dir
T’es pas foutu de faire un euro avec ta
– Du bist nicht verdammt, einen euro mit deiner
Tête, y’a pas d’oseille t’es sur la Play là
– Kopf, es gibt keinen Sauerampfer du bist auf dem Play dort
Pour te faire des pet’, t’es l’premier ça c’est net
– Um dir Furz zu machen, bist du das erste, das ist net
Mais ça fait dix-huit mois que tu pointes aux assedics
– Aber es ist 18 Monate her, dass du zu den assedics führst
C’est assez dur comme ça je taffe six jours sur
– Es ist ziemlich hart, wie ich tappe sechs Tage auf
Sept pour toute la mif, mon boss c’est un fils de pute
– Sieben für die ganze mif, mein boss ist ein Hurensohn
Et tu m’baises même plus
– Und du fickst mich noch mehr
T’as perdu tes couilles en plus
– Du hast deine Eier verloren
De rien branler t’as un compte premium sur RedTube
– Gerne wichsen Sie haben ein premium-Konto bei RedTube
Est ce que t’as remarqué?
– Hast du das bemerkt?
Qu’ça fait six mois qu’on paye pas l’loyer
– Dass wir die Miete seit sechs Monaten nicht bezahlen
Que l’huissier laisse des lettres sur le pallier
– Der Gerichtsvollzieher möge Briefe auf dem Weg hinterlassen
Et t’as une fille, est-ce que tu t’en rappelles?
– Und du hast eine Tochter, erinnerst du dich daran?
Est-c’que tu sais ce qu’elle fait à l’heure actuelle?
– Weißt du, was Sie gerade tut?
Avec qui?
– Mit wem?
Où elle traîne?
– Wo hängt Sie hin?
Putain
– Verdammt
J’ai reçu ses bulletins elle est entrain de déraper
– Ich habe Ihre Newsletter erhalten, die Sie ausrutscht
Elle fait que traîner dans la tess’
– Sie macht, dass hängen in der tess’
Attend d’ailleurs je vais l’appeler, ouais
– Warte außerdem werde ich es nennen, ja
Là ça sonne mais je vais surement pas répondre
– Dort klingt es, aber ich werde wahrscheinlich nicht Antworten
J’fume une clope, j’suis devant le bat’ la flemme d’aller a l’école
– Ich rauche eine Zigarette, ich bin vor dem bat ‘ die flemme zur Schule gehen
Y’a ce mec il est trop beau
– Da ist dieser Kerl, er ist zu schön
Mais mon père dit que c’est trop tôt, R.À.F
– Aber mein vater sagt, es ist zu früh, R. In.F
J’l’ai vu tromper ma mère donc je fais ce que je veux, bref
– Ich habe gesehen, wie er meine Mutter betrügt, also Tue ich, was ich will, kurz gesagt
J’ai treize piges, mais il me dit qu’il me trouve jolie
– Ich habe dreizehn Freaks, aber er sagt mir, er findet mich hübsch
Il a dix-neuf ans il vient me voir avec une 206, il m’dit
– Er ist neunzehn, er kommt zu mir mit einem 206, er sagt mir
Des mots gentils genre “quand c’est qu’on baise”
– Nette Worte Art ” wenn wir ficken”
Genre: “te prend pas la tête ou bien: “ça reste entre nous”
– Art: “nimm dir nicht den Kopf oder” es bleibt zwischen uns”
Il est tellement gentil
– Er ist so nett
Tellement sensible il me fait me
– So empfindlich es macht mich
Sentir comme quelqu’un de spécial mais bon
– Fühlen Sie sich wie jemand besonderes, aber gut
J’veux pas qu’on dise de moi que je suis une salope
– Ich will nicht, dass jemand von mir sagt, dass ich eine Schlampe bin
Ouais, ouais, ouais mais bon nique l’avis des autres
– Yeah, yeah, yeah aber bonnique die Meinung der anderen
Donc je monte dans sa caisse
– Also steige ich in seine Kiste
Il me touche la cuisse du coup je stresse, j’veux pas lui dire
– Er berührt mich Oberschenkel der Schlag ich stresse, ich will nicht sagen, ihm
J’regarde à gauche, j’regarde à droite
– Ich schaue nach Links, ich schaue nach rechts
Personne nous a vu à part ce mec en costume tout noir
– Niemand hat uns außer diesem Kerl in einem ganz schwarzen Anzug gesehen
J’arrive à l’adresse convenue
– Ich komme an die vereinbarte adresse
J’vois une gamine qui m’regarde bizarre et
– Ich sehe ein Kind, das mich komisch ansieht und
J’vois un gars qui lui fait des léchouilles
– Ich sehe einen Kerl, der ihn leckt
J’fais comme si j’avais pas vu je détourne le visage
– Ich Tue, als ob ich nicht gesehen habe, dass ich das Gesicht ablenke
J’continue tout droit, j’cherche l’appart’ numéro 112
– Ich fahre geradeaus, ich Suche die Wohnung Nummer 112
J’arrive devant la porte mais avant de
– Ich komme vor der Tür, aber bevor
Toquer, j’mets mon doigt sur l’œil de bœuf
– Klopfen, ich lege meinen finger auf das auge von rindfleisch
Il devinera si il lit son courrier
– Er wird raten, ob er seine post liest
Moi j’fais mon taf et je me barre avant
– Ich mache mein taf und ich gehe vor
Que l’ciel ne pleuve (bruits de porte)
– Möge der Himmel regnen (türgeräusche)
Il m’dit: “c’est qui là?”, j’lui dis:
– Er sagte zu mir: “wer ist da?”, ich sage ihm:
“C’est Maître, j’suis là pour effectuer une saisie là”
– “Es ist Meister, ich bin hier, um dort eine Eingabe zu machen”
Une saisie là?
– Eine Beschlagnahme dort?
J’me dis qu’il saisit au moins
– Ich sage mir, dass er wenigstens packt
Tenez, signez, c’est la lettre du tribunal
– Hier, Unterschreiben, das ist der Brief des Gerichts
Il m’dit d’attendre qu’il aura l’argent
– Er sagt mir zu warten, bis er das Geld haben
J’lui dit que les saletés comme
– Ich sagte ihm, dass Schmutz wie
Lui ne s’enlèvent qu’avec du détergent
– Entfernen Sie ihn nur mit Waschmittel
J’fais mon inventaire, je regarde tout ce qu’il a de valeur
– Ich mache mein Inventar, ich schaue alles, was es Wert ist
Bon pour les enchères et pour les primes sur mon gros salaire, wow
– Gut für Auktionen und für Boni auf mein großes Gehalt, wow
Dis a mes gars d’embarquer l’écran plat en premier
– Sag meinen Jungs, dass Sie zuerst den Flachbildschirm Einschiffen sollen
(Eh Touchez pas à ça), oubliez pas les vêtements de marque et la PS4
– (Eh Berühren Sie nicht, dass), vergessen Sie nicht die Marke Kleidung und die PS4
J’me dis que cette famille est effarante
– Ich denke, diese Familie ist erschreckend
Sur les murs y’a des traces apparentes
– An den Wänden sind sichtbare Spuren
Vivement que je me casse (c’est dégueulasse)
– Lebhaft, dass ich breche (es ist ekelhaft)
Et y’a la daronne, adossée sur un meuble
– Und da ist die daronne, die auf einem Möbelstück sitzt
Elle a les larmes aux yeux
– Sie hat tränen in den augen
Je lui dis d’décaler parce que je dois l’embarquer (putain)
– Ich sage ihm, dass er sich verschieben soll, weil ich ihn einsteigen muss (verdammt)
Je laisserai que le parquet tout est
– Ich lasse, dass das Parkett alles ist
Revendable, je suis pas désolé, moi je fais mon taf
– Resellable, es tut mir nicht Leid, ich mache meine taf
Quand je lui ait dit que j’allais y aller qu’il était
– Als ich ihm sagte, dass ich gehen würde, war er
Tard, il m’a répondu: “putain, quelle vie de bâtard”
– Später antwortete er mir: “verdammt, was für ein bastardleben”
Ah ouais
– Ah ja
Elle est spéciale ton histoire
– Sie ist etwas besonderes deine Geschichte
Bah bonne continuation mec
– Naja, viel glück kerl
Mon poto, bah reste là
– Mein poto, bah bleibt dort
Tu vas où là?
– Wo gehst du hin?

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.