C’est une histoire étrange
– Es ist eine seltsame Geschichte
Peut-être même que c’est qu’un rêve
– Vielleicht ist es sogar nur ein Traum
Toi, tu veux pas comprendre
– Du willst nicht verstehen
Mais tu veux qu’ils t’comprennent
– Aber du willst, dass Sie dich verstehen
Donc tu cours toute la semaine
– Also Laufst du die ganze Woche
Tu vois même plus les étoiles dans l’ciel
– Du siehst sogar mehr Sterne am Himmel
Je t’ai vu, toutes ces nuits devant ton iPod cassé
– Ich habe dich gesehen, all diese Nächte vor deinem kaputten iPod
Écrire des lignes et des lignes sur des bouts d’papier
– Schreiben Sie Linien und Linien auf Papierfetzen
C’était pas ouf, mais au-moins t’essayais, réessayais
– Es war nicht Puh, aber wenigstens hast du es versucht, es noch einmal versucht
Pendant qu’les autres faisaient qu’bégayer
– Während andere nur Stottern
Et t’as traîné des fois juste pour voir c’que ça fait
– Und du hast dich manchmal hingezogen, nur um zu sehen, wie es sich anfühlt
D’être éclaté sous Jack, en avoir rien à foutre
– Unter Jack geplatzt zu sein, ist es egal
T’as fait des connaissances et t’as ouvert ton cœur
– Du hast dich kennengelernt und dein Herz geöffnet
Comme si c’était un stadium de foot
– Als wäre es ein Fußballstadion
Tu croyais que c’était tes potes et qu’ils l’seraient à vie
– Du glaubst, es wären deine Freunde und Sie würden es auf Lebenszeit sein
Que vos destins resteraient liés quoi qu’il arrive
– Dass Ihre Schicksale verbunden bleiben, egal was passiert
Tu t’es trompé, mais j’peux pas t’en vouloir, non
– Du hast dich geirrt, aber ich kann es dir nicht verdenken, oder
Parce que celui qui a jamais essayé, sera jamais éveillé
– Denn wer nie versucht hat, wird nie wach sein
Le bonheur faut l’payer, pas en euros mais avec des larmes, ouais
– Glück muss bezahlt werden, nicht in Euro, aber mit Tränen, ja
C’est une histoire étrange
– Es ist eine seltsame Geschichte
Peut-être même que c’est qu’un rêve
– Vielleicht ist es sogar nur ein Traum
Toi, tu veux pas comprendre
– Du willst nicht verstehen
Mais tu veux qu’ils t’comprennent
– Aber du willst, dass Sie dich verstehen
Donc tu cours toute la semaine
– Also Laufst du die ganze Woche
Tu vois même plus les étoiles dans l’ciel
– Du siehst sogar mehr Sterne am Himmel
De l’eau a coulé sous les ponts, il t’arrive d’te regarder dans l’miroir et d’sourire
– Wasser ist unter den Brücken geflossen, manchmal schaust du in den Spiegel und lächelst
Tous tes vieux chagrins sont loin derrière toi, avec le temps, ça devient des jolis souvenirs
– All deine alten sorgen sind weit hinter dir, mit der Zeit werden es schöne Erinnerungen
J’te dis pas qu’faut voir la vida tout en rose mais bon, au moins faut pas vouloir la rendre grise
– Ich sage dir nicht, dass du die vida in rosa sehen musst, aber gut, zumindest nicht wollen, dass Sie Grau wird
Oui, je sais, t’as toujours pas ta Lambo’ mais t’as des rêves qui, eux, ne demandent qu’à vivre
– Ja, ich weiß, du hast immer noch nicht dein Lambo ‘ aber du hast Träume, die, Sie, nur zu Leben verlangen
Et t’es dur avec toi, ça j’espère, tu l’rest’ras jusqu’à la fin d’l’histoire, ah
– Und du bist hart mit dir, das hoffe ich, du bleibst ‘ ras bis zum Ende der Geschichte, ah
Parce que c’est ta façon d’faire et qu’c’est la meilleure au monde, juste parce que c’est la tienne
– Weil es deine Art ist und die beste der Welt ist, nur weil es deine ist
Ma gueule, t’as tout dans ta tête, leur dis même pas “pardon”
– Mein Mund, du hast alles in deinem Kopf, Sag Ihnen nicht einmal”Verzeihung”
T’es fait tout en or brut, si tu gagnes c’est normal
– Du bist alles in rohgold gemacht, wenn du gewinnst, ist es normal
Si tu perds y a R, y aura remontada
– Wenn du y a r verlierst, wird es remontada geben
Tu vas faire des projets, y en a certains qui vont dead ça
– Du wirst Projekte machen, es gibt einige, die dead das gehen
Y en a d’autres qui vont couler comme un navire dans l’océan
– Es gibt andere, die wie ein Schiff im Ozean sinken werden
Mais, c’est rien parce que tu sais que t’es plus l’même
– Aber es ist nichts, weil du weißt, dass du mehr derselbe bist
Que t’as tracé comme un chemin dans une contrée que tout l’monde croyait infranchissable
– Dass du wie ein Pfad in einem Land gezeichnet hast, das alle für unpassierbar hielten
C’est une histoire étrange
– Es ist eine seltsame Geschichte
Peut-être même que c’est qu’un rêve
– Vielleicht ist es sogar nur ein Traum
Toi, tu veux pas comprendre
– Du willst nicht verstehen
Mais tu veux qu’ils t’comprennent
– Aber du willst, dass Sie dich verstehen
Si t’arrêtes de courir juste une minute
– Wenn du aufhörst, nur eine minute zu laufen
Tu verras ta propre étoile dans le ciel
– Du wirst deinen eigenen Stern am Himmel sehen
Tu t’poses encore des questions? C’est pas important c’que j’suis
– Hast du noch Fragen? Es ist nicht wichtig, dass ich bin
C’est c’que tu es qui est important
– Es ist das, was du bist, das wichtig ist
Et si j’te suis depuis l’début de ton aventure, c’est pour t’aider à comprendre ça
– Und wenn ich dir seit Beginn deines Abenteuers Folge, soll es dir helfen, das zu verstehen
Tu t’en es pas rendu compte, mais t’as évolué et j’suis fier de toi
– Du hast es nicht gemerkt, aber du hast dich weiterentwickelt und ich bin stolz auf dich
J’espère que tu continueras à avancer dans c’tunnel
– Ich hoffe, dass du in diesem tunnel weiter Voranschreiten wirst
Même si tu n’vois pas la lumière qui est au bout
– Auch wenn du das Licht am Ende nicht siehst
Parce que c’est pas la fin qui compte, c’est l’chemin la clé
– Denn es ist nicht das Ende, das zählt, es ist der Weg der Schlüssel
Ton chemin, c’est ton histoire
– Dein Weg ist deine Geschichte
Alors écris la, coûte que coûte
– Dann Schreibe es, kostet was kostet
Même si elle est
– Auch wenn es
Étrange
– Seltsam

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.