Petite, te laisse pas enfermer, t’as toujours su rêver
– Klein, lass dich nicht einschließen, du hast immer träumen können
Petite, j’te promets, c’est pas ta faute (c’est pas ta faute)
– Klein, ich verspreche dir, es ist nicht deine Schuld (es ist nicht deine Schuld)
Ce monde que t’as imaginé n’saura pas te sauver
– Diese Welt, die du dir vorgestellt hast, wird dich nicht retten können
Petite, j’te promets, t’en verras d’autres (t’en verras d’autres)
– Klein, ich verspreche dir, du wirst andere sehen (du wirst andere sehen)
Tu rêves de partir, pouvoir choisir, oublier ta peine (ta peine)
– Du träumst davon zu gehen, dich entscheiden zu können ,deine Trauer zu vergessen (deine Trauer)
Cent fois tu vas tomber, cent fois croire qu’c’est terminé
– Hundertmal wirst du fallen, hundertmal glauben, dass es vorbei ist
Cent fois tu vas t’relever quand même (quand même)
– Hundertmal wirst du trotzdem aufstehen (trotzdem)
Et quand tu n’sais plus qui tu es
– Und wenn du nicht mehr weißt, wer du bist
Les vent t’emmènent du mauvais côté
– Der wind bringt dich auf die falsche Seite
Surtout n’oublie pas en toi la tornade
– Vergiss vor allem nicht den Tornado in dir
Et quand t’as besoin de crier
– Und wenn du Schreien musst
Que tu n’vois plus c’qui pourrait changer
– Dass du nicht mehr siehst, was sich ändern könnte
Surtout n’oublie pas en toi la tornade
– Vergiss vor allem nicht den Tornado in dir
Et quand tu n’sais plus qui tu es
– Und wenn du nicht mehr weißt, wer du bist
Les vent t’emmènent du mauvais côté
– Der wind bringt dich auf die falsche Seite
Surtout n’oublie pas en toi la tornade
– Vergiss vor allem nicht den Tornado in dir
Et quand t’as besoin de crier
– Und wenn du Schreien musst
Que tu n’vois plus c’qui pourrait changer
– Dass du nicht mehr siehst, was sich ändern könnte
Surtout n’oublie pas en toi la tornade
– Vergiss vor allem nicht den Tornado in dir
T’as grandi et tes rêves aussi, l’innocence qui s’enfuit
– Du bist erwachsen geworden und deine Träume auch, die Unschuld, die wegläuft
T’as grandi, tu t’sens pas comme les autres
– Du bist erwachsen geworden, du fühlst dich nicht wie die anderen
Tu commences à sortir la nuit, à faire c’qu’on t’interdit
– Du fängst an, nachts auszugehen, zu tun, was dir verboten ist
Y a des étapes qu’il faut pas qu’tu sautes
– Es gibt Schritte, die du nicht überspringen musst
Tu rêves de partir, pouvoir choisir, oublier ta peine (ta peine)
– Du träumst davon zu gehen, dich entscheiden zu können ,deine Trauer zu vergessen (deine Trauer)
Cent fois tu vas tomber, cent fois croire qu’c’est terminé
– Hundertmal wirst du fallen, hundertmal glauben, dass es vorbei ist
Cent fois tu vas t’relever quand même (quand même)
– Hundertmal wirst du trotzdem aufstehen (trotzdem)
Et quand tu n’sais plus qui tu es
– Und wenn du nicht mehr weißt, wer du bist
Les vent t’emmènent du mauvais côté
– Der wind bringt dich auf die falsche Seite
Surtout n’oublie pas en toi la tornade
– Vergiss vor allem nicht den Tornado in dir
Et quand t’as besoin de crier
– Und wenn du Schreien musst
Que tu n’vois plus c’qui pourrait changer
– Dass du nicht mehr siehst, was sich ändern könnte
Surtout n’oublie pas en toi la tornade
– Vergiss vor allem nicht den Tornado in dir
Et quand tu n’sais plus qui tu es
– Und wenn du nicht mehr weißt, wer du bist
Les vent t’emmènent du mauvais côté
– Der wind bringt dich auf die falsche Seite
Surtout n’oublie pas en toi la tornade
– Vergiss vor allem nicht den Tornado in dir
Et quand t’as besoin de crier
– Und wenn du Schreien musst
Que tu n’vois plus c’qui pourrait changer
– Dass du nicht mehr siehst, was sich ändern könnte
Surtout n’oublie pas en toi la tornade
– Vergiss vor allem nicht den Tornado in dir
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.