A volte il silenzio brucia come una ferita
– Manchmal brennt die Stille wie eine Wunde
Il cuore perde un colpo, non respira sotto il peso della vita
– Das Herz verliert einen Schlag, atmet nicht unter dem Gewicht der Taille
Altre volte la tua voce è come un fiume in piena
– Zu anderen Zeiten ist deine Stimme wie ein Fluss in Flut
E si fa largo nel mio mare come fa una vela
– Und es rollt in meinem Meer wie ein Segel
Ti nascondi nei miei occhi
– Du versteckst dich in meinen Augen
Ma ti lascio andare via quando piango
– Aber ich lasse dich gehen, wenn ich weine
Ogni volta tu ritorni
– Jedes Mal, wenn du zurückkommst
Come l’aria nei polmoni e ti canto
– Wie die Luft in den Lungen und ich singe dich
E so quanto fa bene
– Und ich weiß, wie gut es geht
È da tanto che non mi succede nient’altro
– Es ist lange her, dass mir nichts anderes passiert ist
Che avere la paura di perderti
– Als Angst zu haben, dich zu verlieren
Da un momento all’altro
– Von einem Moment zum nächsten
Ma nell’ipotesi e nel dubbio
– Aber in der Hypothese und im Zweifel
Di aver disimparato tutto
– Alles verlernt zu haben
E nell’ipotesi e nel dubbio
– Und in der Hypothese und im Zweifel
Che io mi sia perso
– Dass ich verloren bin
Che abbia lasciato distrattamente indietro un pezzo
– Dass er geistesabwesend ein Stück zurückgelassen hat
Tu insegnami come si fa
– Du bringst mir bei, wie es geht
Ad imparare la felicità
– Glück lernen
Per dimostrarti che se fossimo dei suoni
– Um dir zu zeigen, dass wenn wir Geräusche wären
Sarebbero canzoni
– Das wären Lieder
E se fossimo stagioni
– Was wäre, wenn wir Jahreszeiten wären
Verrebbe l’inverno
– Der Winter würde kommen
L’inverno dei fiori
– Der Winter der Blumen
Insegnami come si fa
– Lehre mich, wie es geht
A non aspettarsi niente
– Um nichts zu erwarten
A parte quello che si ha
– Abgesehen von dem, was Sie haben
A bastarsi sempre
– Immer genügen
Uscire quando piove e poi
– Ausgehen, wenn es regnet und dann
Entrare dentro a un cinema
– In ein Kino gehen
Anche se siamo solo noi
– Auch wenn es nur wir sind
Anche se il film è già a metà
– Auch wenn der film schon auf halbem Weg ist
Ma nell’ipotesi e nel dubbio
– Aber in der Hypothese und im Zweifel
Di aver disintegrato tutto
– Alles aufgelöst zu haben
E nell’ipotesi e nel dubbio
– Und in der Hypothese und im Zweifel
Che io mi sia perso
– Dass ich verloren bin
Fioriamo adesso, prima del tempo
– Wir blühen jetzt, vor der Zeit
Anche se è inverno
– Auch wenn es Winter ist
Tu insegnami come si fa
– Du bringst mir bei, wie es geht
Ad imparare la felicità
– Glück lernen
Per dimostrarti che se fossimo dei suoni
– Um dir zu zeigen, dass wenn wir Geräusche wären
Sarebbero canzoni
– Das wären Lieder
E se fossimo stagioni
– Was wäre, wenn wir Jahreszeiten wären
Verrebbe l’inverno
– Der Winter würde kommen
L’inverno dei fiori
– Der Winter der Blumen
Tu insegnami come si fa
– Du bringst mir bei, wie es geht
Ad imparare la felicità
– Glück lernen
Per dimostrarti che se fossimo dei suoni
– Um dir zu zeigen, dass wenn wir Geräusche wären
Sarebbero canzoni
– Das wären Lieder
E se fossimo stagioni
– Was wäre, wenn wir Jahreszeiten wären
Verrebbe l’inverno
– Der Winter würde kommen
L’inverno dei fiori
– Der Winter der Blumen
Michele Bravi – Inverno dei fiori Italienisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.