Orelsan – Jour meilleur Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

Laisse-moi t’dire deux, trois conneries, avant que t’en fasses une
– Lass mich dir zwei, drei Bullshit sagen, bevor du eins machst
Le problème de la vie c’est qu’y en a qu’une
– Das Problem des Lebens ist, dass es nur eine gibt
On soignera jamais la dépression comme on soigne un rhume
– Man wird nie Depressionen heilen, wie man eine Erkältung heilt
Mais dis-toi que tu pourras compter sur moi le temps qu’ça dure
– Aber Sag dir, du kannst dich auf mich verlassen, solange es dauert
Allergique à la vie, les matins sont obscurs
– Allergisch auf das Leben, die morgen sind dunkel
Quand tout a un arrière goût d’déjà vu
– Wenn das alles hat einen nachgeschmack von bereits gesehen
Les nuits sont mortes, tout le monde t’a abandonné, même la lune
– Die Nächte sind tot, alle haben dich verlassen, sogar der Mond
Mais la fin du désert se cache peut-être derrière chaque dune
– Aber vielleicht verbirgt sich hinter jeder Düne das Ende der Wüste

Tout va s’arranger, c’est faux, je sais qu’tu sais
– Alles wird gut, es ist falsch, ich weiß, du weißt
Des fois j’saurai plus trop quoi dire, mais j’pourrai toujours écouter
– Manchmal weiß ich nicht mehr, was ich sagen soll, aber ich kann immer Zuhören
Tout va pas changer, enfin, sauf si tu l’fais
– Alles wird sich nicht ändern, na ja, es sei denn, du tust es
Quand t’as l’désert à traverser, y a rien à faire, sauf d’avancer
– Wenn du die Wüste überqueren musst, gibt es nichts zu tun, außer vorwärts zu gehen
Rien à faire sauf d’avancer
– Nichts zu tun, außer voranzukommen

On en rira quand on l’verra sous un jour meilleur
– Wir werden darüber lachen, wenn wir es in einem besseren Licht sehen
Jour meilleur, jour meilleur
– Tag besser, Tag besser
On en rira quand on l’verra sous un jour meilleur
– Wir werden darüber lachen, wenn wir es in einem besseren Licht sehen
Jour meilleur, jour meilleur, jour meilleur
– Tag besser, Tag besser, Tag besser

Comme dans toutes les chansons d’variét’ où toutes les meufs sont parties
– Wie in allen sortenliedern, wo alle Mädchen Weg sind
Comme dans tous les morceaux de rap où tous tes potes t’ont trahi
– Wie in jedem rap-Song, wo all deine Freunde dich verraten haben
Des fois t’as besoin de soutien, des fois t’as besoin d’un ami
– Manchmal brauchst du Unterstützung, manchmal brauchst du einen Freund
Des fois t’as besoin d’avoir la haine
– Manchmal musst du Hass haben
Des fois t’as besoin d’un ennemi
– Manchmal brauchst du einen Feind
En vrai, tu peux pas tout contrôler, faut que tu l’acceptes
– In Wahrheit kannst du nicht alles kontrollieren, du musst es akzeptieren
D’être heureux, c’est comme le reste, faut d’abord apprendre à l’être
– Glücklich zu sein, ist wie der Rest, muss zuerst lernen, es zu sein
Je sais, tu vas te coucher en disant “demain, j’le fais”
– Ich weiß, du gehst ins Bett und sagst: “morgen mache ich es”
Tu t’réveilles en disant “demain, j’le fais”
– Du wachst auf und sagst: “morgen mache ich es”

Mon ami, laisse-moi t’dire deux, trois conneries, avant que t’en fasses une
– Mein Freund, lass mich dir zwei, drei Bullshit sagen, bevor du eins machst
Le problème de la vie, c’est qu’y en a qu’une
– Das Problem des Lebens ist, dass es nur eine gibt
On soignera jamais la dépression comme on soigne un rhume
– Man wird nie Depressionen heilen, wie man eine Erkältung heilt
Mais dis-toi que tu pourras compter sur moi le temps qu’ça dure
– Aber Sag dir, du kannst dich auf mich verlassen, solange es dauert
Allergique à la vie, les matins sont obscurs
– Allergisch auf das Leben, die morgen sind dunkel
Quand tout à un arrière-goût d’déjà vu
– Wenn sie alles in einem nachgeschmack von bereits gesehen
Les nuits sont mortes, tout le monde t’a abandonné, même la lune
– Die Nächte sind tot, alle haben dich verlassen, sogar der Mond
Mais la fin du désert se cache peut-être derrière chaque dune
– Aber vielleicht verbirgt sich hinter jeder Düne das Ende der Wüste

Tout va s’arranger, c’est faux, je sais qu’tu sais
– Alles wird gut, es ist falsch, ich weiß, du weißt
Des fois j’saurai plus trop quoi dire, mais j’pourrai toujours écouter
– Manchmal weiß ich nicht mehr, was ich sagen soll, aber ich kann immer Zuhören
Tout va pas changer, enfin, sauf si tu l’fais
– Alles wird sich nicht ändern, na ja, es sei denn, du tust es
Quand t’as l’désert à traverser, y a rien à faire, sauf d’avancer
– Wenn du die Wüste überqueren musst, gibt es nichts zu tun, außer vorwärts zu gehen

Rien à faire sauf d’avancer
– Nichts zu tun, außer voranzukommen
On en rira quand on l’verra sous un jour meilleur
– Wir werden darüber lachen, wenn wir es in einem besseren Licht sehen
Jour meilleur, jour meilleur
– Tag besser, Tag besser
On en rira quand on l’verra sous un jour meilleur
– Wir werden darüber lachen, wenn wir es in einem besseren Licht sehen
Jour meilleur, jour meilleur, jour meilleur
– Tag besser, Tag besser, Tag besser




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın