Orelsan – La Quête Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

Rien peut me ramener plus en arrière que l’odeur de la pâte à modeler
– Nichts kann mich zurückbringen mehr als der Geruch von Plastilin
Maman est prof de maternelle, c’est même la maîtresse d’à côté
– Mama ist kindergartenlehrerin, Sie ist sogar die Geliebte von nebenan
J’ai cinq ans et j’passe par la fenêtre pour aller me planquer dans sa classe
– Ich bin fünf Jahre alt und gehe durch das Fenster, um mich in seiner Klasse zu verstecken
Elle m’dit “t’es pas censé être là”, j’ai dit “près de toi, c’est là ma place”
– Sie sagte zu mir: “du sollst nicht da sein”, ich sagte: “in deiner Nähe, das ist mein Platz”
J’aime que les livres, j’préfère être seul, donc j’suis plus content quand il pleut
– Ich mag Bücher, ich bevorzuge es, allein zu sein, so bin ich mehr glücklich, wenn es regnet
J’fais quelques cours,de catéchisme, mais j’suis pas sûr de croire en Dieu
– Ich mache einige Katechismus-Kurse, aber ich bin mir nicht sicher, ob ich an Gott glaube
J’ai sept ans, la vie est facile quand j’sais pas, j’demande à ma mère
– Ich bin sieben Jahre alt, das Leben ist einfach, wenn ich es nicht weiß, Frage ich meine Mutter
Un jour elle m’a dit “j’sais pas tout, j’ai perdu foi en l’univers”
– Eines Tages sagte Sie mir: “ich weiß nicht alles, ich habe den glauben an das Universum verloren”

À cinq ans, j’voulais juste en avoir sept
– Mit fünf wollte ich nur sieben haben
À sept ans, j’étais pressé d’voir le reste
– Mit sieben Jahren hatte ich es eilig, den Rest zu sehen
Aujourd’hui j’aimerais mieux qu’le temps s’arrête
– Heute Wünsche ich mir, dass die Zeit aufhört
Aaah, c’qui compte, c’est pas l’arrivée, c’est la quête
– Aaah, es zählt, es ist nicht die Ankunft, es ist die Quest

J’balaye les feuilles mortes sur le terrain, l’froid m’fait des cloques sur les mains
– Ich fege die gefallenen Blätter auf dem Feld, die Kälte macht Blasen an meinen Händen
J’ai dix ans j’suis fan de basket, j’m’habille en petit Américain
– Ich bin zehn Jahre alt ich bin Basketball-fan, ich Kleide mich wie ein kleiner Amerikaner
Mon père, mon héros, m’a offert les Jordan huit avec les scratchs
– Mein Vater, mein held, schenkte mir die Jordan acht mit den scratchs
Donc j’fais tout pour le rendre fier quand il vient m’voir à tous les matchs
– Also Tue ich alles, um ihn stolz zu machen, wenn er mich bei allen spielen zu sehen kommt
J’rentre au collège, on m’traite de bourge, normal, mes chaussures coûte une blinde
– Ich gehe zurück ins College, ich werde als bourgeoise bezeichnet, normal, meine Schuhe Kosten eine blinde
J’veux plus les mettre, mon père s’énerve, “toi, t’as tout, nous on n’avait rien”
– Ich will Sie nicht mehr anziehen, mein Vater ist Sauer, “du hast alles, wir hatten nichts”
J’ai 12 ans, j’fous l’bordel en cours pour essayer d’me faire des potes
– Ich bin 12 Jahre alt, ich bin in der Schule, um zu versuchen, Freunde zu machen
Le prof de musique s’fout en l’air, il est au paradis des profs
– Der Musiklehrer verarscht sich in die Luft, er ist im lehrerparadies

À 11 ans, j’voulais juste en avoir 13
– Mit 11 wollte ich nur 13 haben
À 13 ans, j’étais pressé d’voir le reste
– Mit 13 Jahren hatte ich es eilig, den Rest zu sehen
Aujourd’hui, j’aimerais mieux que le temps s’arrête
– Heute würde ich mir wünschen, dass die Zeit aufhört
Aaah, c’qui compte, c’est pas l’arrivée, c’est la quête
– Aaah, es zählt, es ist nicht die Ankunft, es ist die Quest

Souvent j’suis tombé amoureux, mais pour une fois, c’est réciproque
– Oft habe ich mich verliebt, aber ausnahmsweise ist es gegenseitig
J’abandonne lâchement tous mes potes, j’vois plus qu’ma meuf, on fume des clopes
– Ich gebe alle meine Freunde Locker auf, ich sehe mehr als mein Mädchen, wir Rauchen Zigaretten
14 ans j’suis juste un fantôme, du moins c’est c’que disent mes parents
– 14 Jahre ich bin nur ein Geist, zumindest sagen das meine Eltern
Chérie veut qu’j’traîne plus qu’avec elle, pourtant elle m’fait la gueule tout le temps
– Schatz will, dass ich mehr rumgehe als mit Ihr, aber Sie macht mir die ganze Zeit den Mund
Vu que j’déménage, ça nous sépare, j’me dis qu’l’amour c’est surcoté
– Da ich umgezogen bin, trennt es uns, ich denke, die Liebe ist übercooted
Mon frangin m’éclate au basket, alors j’préfère abandonner
– Mein Bruder spielt Basketball, also gebe ich lieber auf
J’ai 15 ans, j’regarde Kids en boucle, j’traîne avec des gars comme Casper
– Ich bin 15 Jahre alt, ich schaue Kids in einer Schleife, ich Hänge mit Jungs wie Casper zusammen
Mon père est sévère avec moi, donc j’le répercute sur mon frère
– Mein Vater ist streng mit mir, also gebe ich es an meinen Bruder weiter

À 15 ans, j’voulais juste en avoir 16
– Mit 15 wollte ich nur 16 haben
À 16 ans, j’étais pressé d’voir le reste
– Mit 16 Jahren hatte ich es eilig, den Rest zu sehen
Aujourd’hui, j’aimerais mieux qu’le temps s’arrête
– Heute würde ich mir wünschen, dass die Zeit aufhört
Aaah, c’qui compte, c’est pas l’arrivée, c’est la quête
– Aaah, es zählt, es ist nicht die Ankunft, es ist die Quest

J’descends les marches, la peur au ventre, pour intercepter mon bulletin
– Ich gehe die Stufen hinab, Angst im Bauch, um meinen Newsletter abzufangen
À la maison, c’est la guerre froide, on s’comprend plus, donc j’dis plus rien
– Zu Hause ist der kalte Krieg, wir verstehen uns mehr, also sage ich nichts mehr
J’ai 16 ans et j’passe par la fenêtre pour rejoindre les autres au skatepark
– Ich bin 16 Jahre alt und gehe durch das Fenster zu den anderen im skatepark
On boit des bières, on fume des joints, et j’raconte tout ça dans mes raps
– Wir trinken Bier, wir Rauchen joints, und ich erzähle das alles in meinen raps
Les années passent, même un peu trop, au point que j’ose plus chanter mon âge
– Die Jahre vergehen, sogar ein bisschen zu viel, bis zu dem Punkt, dass ich mehr wage, mein Alter zu singen
Mon frangin filme quand j’mets la bague, ma frangine anime le mariage
– Mein Bruder filmt, wenn ich den Ring anziehe, mein Bruder animiert die Hochzeit
Les choses que j’ose dire à personne sont les mêmes qui remplissent des salles
– Die Sachen, die ich es wage, niemandem zu sagen, sind die gleichen, die Räume füllen
Maman et là, mon père est fier, et l’univers est pas si mal
– Mama und da ist mein Vater stolz, und das Universum ist nicht so schlecht

À 16 ans, j’voulais juste avoir 17
– Mit 16 wollte ich nur 17 sein
17 ans, j’étais pressé d’voir le reste
– 17 Jahre war ich in Eile, um den Rest zu sehen
Aujourd’hui, j’aimerais mieux qu’le temps s’arrête
– Heute würde ich mir wünschen, dass die Zeit aufhört
Aaah, c’qui compte, c’est pas l’arrivée, c’est la quête
– Aaah, es zählt, es ist nicht die Ankunft, es ist die Quest

À cinq ans, j’voulais juste en avoir sept
– Mit fünf wollte ich nur sieben haben
À sept ans, j’étais pressé d’voir le reste
– Mit sieben Jahren hatte ich es eilig, den Rest zu sehen
Aujourd’hui, j’aimerais mieux que le temps s’arrête
– Heute würde ich mir wünschen, dass die Zeit aufhört
Aaah, c’qui compte, c’est pas l’arrivée, c’est la quête
– Aaah, es zählt, es ist nicht die Ankunft, es ist die Quest




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın