கண்ணாடி பூவுக்கு வண்ணமில்ல
– Bunt für Glasblume
உன்கிட்ட என் காதல் சொன்னதில்ல
– Meine Liebe zu dir hat es nie gesagt
மௌனத்தில் வார்த்தைகள் சொந்தமில்ல
– Worte gehören nicht in die Stille
உன்னால கண் தூங்கல
– Schlaf dein Auge
நீ தீ போல் பூச்செடி
– Blumenbeet, wie Sie Feuer
போனதே என் மூச்சடி
– Vorbei ist mein Atem
உன்னால் தானடி மனம்
– Kümmere dich nicht um dich
ஊஞ்சலாய் ஆடும் தேரடி
– Schaukel und Schaukelwagen
காதல் கண்ணுக்குள்ளே எட்டு போட
– Setzen Sie acht in das Auge der Liebe
மின்னல் நெஞ்சுக்குள்ளே மெட்டு போட
– Blitz zum Flicken in der Brust
பூமி பந்து போல
– Wie ein Erdball
உந்தன் ஞாபகம் காதல் தான் சுத்துதே
– Momentum remember Liebe ist sauber
உன்ன பார்த்தா
– Wir sehen uns
உச்சு கொட்டி போவேன்
– Ich werde eingesaugt
பச்ச புள்ள ஆவேன்
– Die grüne Blase
அச்சு வெல்லம் நீ தானே
– Drucken jaggery du bist du selbst
என்ன கேட்டா
– Was hast du gefragt
காதல் சொல்ல மாட்ட
– Liebe wird es nicht sagen
ராஜா ராணி சீட்ட
– König Königin Sitz
நெஞ்ச குலுக்கி போட்டாலே
– Herzzerreißend
குதிக்குறேன் பறக்குறேன்
– Springen fliegen
பறவை போல நான்
– Wie ein Vogel I
இப்ப தரையிலும் மிதக்குறேன்
– Der Boden ist auch schwimmfähig
குழந்தை போல தான்
– Es ist wie ein Kind
உருகுறேன் கரையுறேன்
– Schmelzlöslich
மெழுக போல நான்
– Wie Wachs ich
உன்ன இரவிலும் தொடருவேன்
– Ich werde in deiner Nacht weitermachen
நிழல போல நான்
– Wie ein Schatten I
கண்ணாடி பூவுக்கு வண்ணமில்ல
– Bunt für Glasblume
உன்கிட்ட என் காதல் சொன்னதில்ல
– Meine Liebe zu dir hat es nie gesagt
மௌனத்தில் வார்த்தைகள் சொந்தமில்ல
– Worte gehören nicht in die Stille
உன்னால கண் தூங்கல
– Schlaf dein Auge
நான் யாரோடு பேச நீ இல்லாமலே
– Ich habe dich nicht, mit jemandem zu reden
நான் யாரோடு யாரோ நீ சொல்லாமலே
– Ich bin jemand, mit dem du es nicht erzählst
உள்ளுக்குள்ளே காதல் உண்டானதே
– Liebe im Inneren
ஊருக்கும் நட்புக்கும்
– Stadt und Freundschaft
தெரியாமலே
– Unbekannt
கையோடு தான் கைகள் சேரும் வரை
– Hand in Hand, bis er sich die Hände reiht
கண்ணாலே நாம் பேசலாம்
– Wir können mit dem Auge sprechen
குதிக்குறேன் பறக்குறேன்
– Springen fliegen
பறவை போல நான்
– Wie ein Vogel I
இப்ப தரையிலும் மிதக்குறேன்
– Der Boden ist auch schwimmfähig
குழந்தை போல தான்
– Es ist wie ein Kind
உருகுறேன் கரையுறேன்
– Schmelzlöslich
மெழுக போல நான்
– Wie Wachs ich
உன்ன இரவிலும் தொடருவேன்
– Ich werde in deiner Nacht weitermachen
நிழல போல நான்
– Wie ein Schatten I
கண்ணாடி பூவுக்கு வண்ணமில்ல
– Bunt für Glasblume
உன்கிட்ட என் காதல் சொன்னதில்ல
– Meine Liebe zu dir hat es nie gesagt
மௌனத்தில் வார்த்தைகள் சொந்தமில்ல
– Worte gehören nicht in die Stille
உன்னால கண் தூங்கல
– Schlaf dein Auge
நீ தீ போல் பூச்செடி
– Blumenbeet, wie Sie Feuer
போனதே என் மூச்சடி
– Vorbei ist mein Atem
உன்னால் தானடி மனம்
– Kümmere dich nicht um dich
ஊஞ்சலாய் ஆடும் தேரடி
– Schaukel und Schaukelwagen
Santhosh Dhayanidhi & Haricharan & Jonita Gandhi – Kannadi Poovukku Tamilisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.