Éblouie par la nuit à coup de lumière mortelle
– Durch die Nacht mit tödlichem Licht geblendet
À frôler les bagnoles les yeux comme des têtes d’épingle
– An den Autos vorbei die Augen wie Nadelstiche
J’t’ai attendu 100 ans dans les rues en noir et blanc
– Ich wartete 100 Jahre auf dich in den Straßen in schwarz und weiß
Tu es venu en sifflant
– Du bist pfeifend gekommen
Éblouie par la nuit à coup de lumière mortelle
– Durch die Nacht mit tödlichem Licht geblendet
À shooter les canettes aussi paumé qu’un navire
– Zu Schießen die Dosen so verschwommen wie ein Schiff
Si j’en ai perdu la tête j’t’ai aimé et même pire
– Wenn ich den Kopf verloren habe, habe ich dich geliebt und noch schlimmer
Tu es venu en sifflant
– Du bist pfeifend gekommen
Éblouie par la nuit à coup de lumière mortelle
– Durch die Nacht mit tödlichem Licht geblendet
Faut-il aimé la vie ou la regarder juste passer?
– Sollte man das Leben geliebt oder beobachten Sie einfach vorbei?
De nos nuits de fumette il ne reste presque rien
– Von unseren rauchigen Nächten ist fast nichts mehr übrig
Que tes cendres au matin
– Lass deine Asche am morgen
À ce métro rempli des vertiges de la vie
– An dieser U-Bahn gefüllt mit Schwindel des Lebens
À la prochaine station, petit européen
– An der nächsten station, kleiner Europäer
Mets ta main, descend-la au dessous de mon cœur
– Lege deine Hand hin und Senke Sie unter mein Herz
Éblouie par la nuit à coup de lumière mortelle
– Durch die Nacht mit tödlichem Licht geblendet
Un dernier tour de piste avec la main au bout
– Eine Letzte Runde mit der Hand am Ende
J’t’ai attendu 100 ans dans les rues en noir et blanc
– Ich wartete 100 Jahre auf dich in den Straßen in schwarz und weiß
Tu es venu en sifflant
– Du bist pfeifend gekommen
Ah
– Ah
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.