Chaque soir, j’entre avec toi dans ce petit jardin de larmes
– Jeden Abend gehe ich mit dir in diesen kleinen Garten der Tränen
Chaque nuit, je pose mon coeur dans ta poitrine de fleurs
– Jede Nacht lege ich mein Herz in deine Brust voller Blumen
Hier, ton baiser fut de miel mais les fruits ont un goût de sel
– Gestern war dein Kuss Honig, aber die Früchte schmecken wie Salz
Bonjour tristesse, tous les jours, je me sens si seul avec toi
– Hallo Traurigkeit, jeden Tag fühle ich mich so einsam mit dir
Je te déteste mon amour, oh oui ta punition c’est moi
– Ich hasse dich meine Liebe, oh ja deine Strafe ich bin es
Je suis triste, toute la journée, du petit matin jusqu’au soir
– Ich bin traurig, den ganzen Tag, vom frühen morgen bis zum Abend
Pas un rossignol pour chanter et tout ça à cause de moi
– Keine Nachtigall zum singen und das alles wegen mir
La, la, la, la, la, la, la
– La, la, la, la, la, la, la, la
Pleurent les arbres avec moi
– Weinen die Bäume mit mir
La, la, la, la, la, la, la
– La, la, la, la, la, la, la, la
Pleurent nos âmes tout bas
– Weinen unsere Seelen ganz unten
Chaque soir, j’entre avec toi dans ce petit jardin de larmes
– Jeden Abend gehe ich mit dir in diesen kleinen Garten der Tränen
Chaque nuit, je pose mon coeur dans ta poitrine de fleurs
– Jede Nacht lege ich mein Herz in deine Brust voller Blumen
Hier, ton baiser fut de miel mais les fruits ont un goût de sel
– Gestern war dein Kuss Honig, aber die Früchte schmecken wie Salz
C’est si calme dans le jardin des larmes
– Es ist so ruhig im Garten der Tränen
Wenn unter Sternen Nachtigallen sehnen
– Wenn unter Sternen Nachtigallen sehen
C’est si calme dans le jardin des larmes
– Es ist so ruhig im Garten der Tränen
Betrete ich mein kleines Reich der Tränen
– Betrete ich mein kleines Reich der Trannen
Dans ton petit royaume de larmes, toutes les nuits je pleure
– In deinem kleinen Reich der Tränen, jede Nacht Weine ich
C’est aussi bon pour les fleurs, que pour mon pauvre coeur
– Es ist genauso gut für Blumen, wie für mein Armes Herz
La, la, la, la, la, la, la
– La, la, la, la, la, la, la, la
Pleurent les arbres avec moi
– Weinen die Bäume mit mir
La, la, la, la, la, la, la
– La, la, la, la, la, la, la, la
Pleurent nos âmes tout bas
– Weinen unsere Seelen ganz unten
Chaque soir, j’entre avec toi dans ce petit jardin de larmes
– Jeden Abend gehe ich mit dir in diesen kleinen Garten der Tränen
Chaque nuit, je pose mon coeur dans ta poitrine de fleurs
– Jede Nacht lege ich mein Herz in deine Brust voller Blumen
Hier, ton baiser fut de miel, mais les fruits ont un goût de sel
– Gestern war dein Kuss Honig, aber die Früchte schmecken wie Salz
Hier, ton baiser fut de miel
– Gestern war dein Kuss Honig
Maintenant, tu souris du ciel
– Jetzt lächelst du vom Himmel
C’est si calme dans le jardin des larmes
– Es ist so ruhig im Garten der Tränen
ZAZ Feat. Till Lindemann – Le jardin des larmes Französisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.