Skurt
– Skurt
Qu’en sera-t-il de tous ces “je t’aime” que tu m’chuchotais
– What about all those “I love you” that you whispered to me
Quand j’n’aurais plus le même train de vie, qu’j’serai plus coté
– When I no longer have the same lifestyle, that I will be more rated
Qu’y aura plus de gov, qu’y aura plus de love, j’redeviendrai ce pauvre
– That there will be more gov, that there will be more love, I will become this poor guy again
Et qu’j’n’aurai plus que ma dignité qui restera sauve
– And that I will only have my dignity that will remain saved
Pendant des piges j’ai attendu que ma vie change
– For years I waited for my life to change
Puis j’ai fini par comprendre que c’était elle qui attendait qu’je change
– Then I finally realized that she was the one waiting for me to change
Combien de sale, combien de mal, avant qu’j’me range?
– How much dirty, how much bad, before I tidy up?
Le cœur et le cerveau d’un lossa sont des endroits tellement étranges
– A lossa’s heart and brain are such strange places
J’retournerai à mon père comme les fleuves retournent à la mer
– I will return to my father as the rivers return to the sea
J’en veux au monde et à la tumeur qui l’a mis à terre
– I blame the world and the tumor that put him down
Papa est parti, j’ai même pas eu l’temps de le rendre fier
– Dad’s gone, I didn’t even have time to make him proud
J’espère qu’où t’es tu me vois et qu’tu prends soin d’mes deux grand-mères
– I hope that where you are you see me and that you take care of my two grandmothers
Tout c’que je fais c’est pour sortir ma famille du piège
– All I’m doing is to get my family out of the trap
Mauvais garçon, toujours absent quand c’est l’heure du prêche
– Bad boy, always away when it’s preaching time
On était jeunes, on se disait re-frès jusqu’à la mort
– We were young, we called ourselves re-frès until death
Aujourd’hui c’est toi qui m’la souhaite dans tes songes les plus hardcores
– Today it is you who wishes me in your hardest dreams
Mais j’suis habitué, habitué, habitué
– But I’m used to it, used to it, used to it
Habitué, habitué, habitué
– Accustomed, accustomed, accustomed
Habitué, habitué, habitué
– Accustomed, accustomed, accustomed
Habitué, habitué, habitué
– Accustomed, accustomed, accustomed
Il y a des siècles mes ancêtres bossaient dans les champs
– Centuries ago my ancestors worked in the fields
Et aujourd’hui, je claque des grosses sommes sur les Champs
– And today, I’m slapping big sums on the Fields
Euros sur l’compte me donnent l’illusion qu’ça a gé-chan
– Euros on the account give me the illusion that it has gé-chan
La vérité, c’est que l’argent revient aux mêmes gens
– The truth is that the money goes to the same people
Dis-moi c’que j’vais laisser à part tous les actes que j’aurais posé
– Tell me what I’m going to leave aside all the acts that I would have done
J’veux qu’ils s’rappellent de moi comme de celui qui aura tout osé
– I want them to remember me as the one who dared everything
Bébé, si je pars, sèche vite tes larmes, aie l’air d’être heureuse
– Baby, if I leave, dry your tears quickly, look like you’re happy
Car ici-bas aucun homme n’aime les pleureuses
– For down here no man loves mourners
On dit qu’l’amour est ci, qu’l’amour est ça, qu’l’amour est mort
– They say that love is here, that love is that, that love is dead
Moi j’dis qu’l’amour est simple et qu’c’est nos désirs qui font désordre
– I say that love is simple and that it is our desires that make a mess
Et que les causes ne sont que des conséquences d’autres causes
– And that the causes are only consequences of other causes
Fuck la ur-e, lossa ne rêve que de voir autre chose
– Fuck the ur-e, lossa only dreams of seeing something else
Car j’y suis trop habitué, habitué, habitué
– Because I’m too used to it, used to it, used to it
Habitué, habitué, habitué
– Accustomed, accustomed, accustomed
Habitué, habitué, habitué
– Accustomed, accustomed, accustomed
Habitué, habitué, habitué
– Accustomed, accustomed, accustomed
Hé, hé
– Hey, hey
Dis-moi où t’as mal, je te dirai qui tu es
– Tell me where you hurt, I’ll tell you who you are
Habitué, habitué, habitué
– Accustomed, accustomed, accustomed
Habitué, habitué, habitué
– Accustomed, accustomed, accustomed
Yeah, yeah
– Yeah, yeah
J’suis habitué, habitué, habitué
– I’m used to it, used to it, used to it
Habitué, habitué, habitué
– Accustomed, accustomed, accustomed
Habitué, habitué, habitué
– Accustomed, accustomed, accustomed
Habitué, habitué, habitué
– Accustomed, accustomed, accustomed
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.