Jacques Brel – Ces Gens-Là French Lyrics English Translations

D’abord…
– First of all…
D’abord, y’a l’aîné
– First, there’s the elder
Lui qu’est comme un melon
– He’s like a melon
Lui qui a un gros nez
– He who has a big nose
Lui qui sait plus son nom, Monsieur, tellement qu’il boit
– He who no longer knows his name, Sir, so much that he drinks
Ou tellement qu’il a bu
– Or so much that he drank
Qui fait rien d’ses dix doigts
– Who does nothing with his ten fingers
Mais lui qui n’en peut plus
– But he who can no longer
Lui qui est complètement cuit
– He who is completely cooked
Et qui s’prend pour le roi
– And who thinks he’s the king

Qui se soule toutes les nuits
– Who cares every night
Avec du mauvais vin
– With bad wine
Mais qu’on retrouve au matin
– But that we find in the morning
Dans l’église, qui roupille
– In the church, which
Raide comme une saillie
– Stiff as a protrusion
Blanc comme un cierge de Pâques
– White as an Easter candle
Et puis qui bal-bu-tie
– And then who bal-bu-tie
Et qui a l’œil qui divague…
– And who has a rambling eye…

Faut vous dire, Monsieur
– I have to tell you, Sir
Que chez ces gens-là
– That in these people
On n’pense pas, Monsieur
– We’re not thinking, Sir
On n’pense pas
– We don’t think
On prie
– We pray

Et puis, y’a l’autre
– And then, there’s the other
Des carottes dans les cheveux
– Carrots in the hair
Qu’a jamais vu un peigne
– What has ever seen a comb
Qu’est méchant comme une teigne
– What is nasty as a moth
Même qu’il donnerait sa chemise
– Even that he would give his shirt
À des pauvres gens heureux
– To poor happy people
Qui a marié la Denise
– Who married Denise
Une fille de la ville, enfin, d’une autre ville
– A girl from the city, finally, from another city
Et que c’est pas fini
– And that it’s not over
Qui fait ses p’tites affaires
– Who does his little business
Avec son p’tit chapeau
– With his little hat
Avec son p’tit manteau
– With her little coat
Avec sa p’tite auto
– With his little car
Qu’aimerait bien avoir l’air
– What would like to look good
Mais qu’a pas l’air du tout
– But that doesn’t look at all
Faut pas jouer les riches
– Don’t play the rich
Quand on n’a pas le sou
– When we don’t have a penny

Faut vous dire, Monsieur
– I have to tell you, Sir
Que chez ces gens-là
– That in these people
On n’vit pas, Monsieur
– We don’t live, Sir
On n’vit pas
– We don’t live
On triche
– We cheat

Et puis, y’a les autres
– And then there are the others
La mère qui n’dit rien
– The mother who says nothing
Ou bien n’importe quoi
– Or anything
Et du soir au matin
– And from evening to morning
Sous sa belle gueule d’apôtre
– Under his beautiful apostle mouth
Et dans son cadre en bois
– And in its wooden frame
Y’a la moustache du père
– There’s the father’s mustache
Qui est mort d’une glissade
– Who died from a slide
Et qui regarde son troupeau
– And who looks at his flock
Bouffer la soupe froide
– Eating cold soup
Et ça fait des grands flchss
– And that makes great flchss
Et ça fait des grands flchss
– And that makes great flchss

Et puis y’a la toute vieille
– And then there’s the very old
Qu’en finit pas de vibrer
– Don’t stop vibrating
Et qu’on attend qu’elle crève
– And we’re waiting for her to die
Vu que c’est elle qui a l’oseille
– Since she’s the one with the sorrel
Et qu’on écoute même pas
– And that we don’t even listen
C’que ses pauv’ mains racontent
– Because his palms tell

Faut vous dire, Monsieur
– I have to tell you, Sir
Que chez ces gens-là
– That in these people
On n’cause pas, Monsieur
– We’re not talking, Sir
On n’cause pas
– We don’t have
On compte
– We count

Et puis
– And then
Et puis
– And then
Et puis y’a Frida!
– And then there’s Frida!
Qu’est belle comme un soleil!
– What is beautiful as a sun!
Et qui m’aime pareil
– And who loves me the same
Que moi j’aime Frida!
– That I love Frida!

Même qu’on se dit souvent
– Even that we often say to each other
Qu’on aura une maison
– That we’ll have a house
Avec des tas d’fenêtres
– With loads of options
Avec presque pas d’murs
– With almost no walls
Et qu’on vivra dedans
– And we’ll live in it
Et qu’il f’ra bon y être
– And that it’s good to be there
Et que si c’est pas sûr
– And what if it’s not safe
C’est quand même peut-être
– It’s still maybe
Parce que les autres veulent pas
– Because others don’t want to
Parce que les autres veulent pas
– Because others don’t want to

Les autres ils disent comme ça
– The others they say like this
Qu’elle est trop belle pour moi
– That she’s too beautiful for me
Que je suis tout juste bon
– That I’m just good
À égorger les chats
– To slaughter cats
J’ai jamais tué d’chats
– I’ve never killed a cat
Ou alors y’a longtemps
– Or a long time ago
Ou bien j’ai oublié
– Or else I forgot
Ou ils sentaient pas bon
– Or they didn’t smell good
Enfin ils veulent pas
– Finally they don’t want
Enfin ils veulent pas
– Finally they don’t want

Parfois, quand on se voit
– Sometimes when we see each other
Semblant qu’c’est pas exprès
– Pretending it’s not on purpose
Avec ses yeux mouillants
– With her wetting eyes
Elle dit qu’elle partira
– She says she will leave
Elle dit qu’elle me suivra
– She says she will follow me
Alors pour un instant
– So for a moment
Pour un instant seulement
– For a moment only
Alors moi je la crois, Monsieur
– So I believe her, Sir
Pour un instant
– For a moment
Pour un instant seulement
– For a moment only
Parce que chez ces gens-là, Monsieur
– Because in these people, Sir
On n’s’en va pas
– We’re not leaving
On s’en va pas, Monsieur
– We’re not leaving, Sir
On s’en va pas
– We’re not leaving

Mais il est tard, Monsieur
– But it’s late, Sir
Il faut que je rentre
– I have to get home
Chez moi
– At home




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın