PUNYARB – คำถาม Thai Lyrics English Translations

It’s the end of a summer
– It’s the end of a summer
แต่ฉันยังคิด ถึงคนที่ break my heart in the winter
– But I also think people that break my heart in the winter
เมฆฝนตอนนี้ is crying for me
– Rain cloud now is crying for me
แทนน้ำตาของฉันที่ไม่เหลืออยู่
– Instead my tears, not left

I wanna text you so bad
– I wanna text you so bad
I wanna call you so bad
– I wanna call you so bad
รู้ว่ามันจบไปนาน กลัวว่าเธอจะรำคาญ
– Know it ended a long time, afraid that she would bother
But baby, I miss you so bad
– But, baby, I miss you so bad
เพลง ๆ นี้ ฉันเขียนถึงเธอ
– Music I wrote to her.
เหมือนกับเพลงอีกหลาย ๆ เพลง
– Similar songs many more songs

เพราะจริง ๆ แล้วฉันเองก็แอบหวัง
– Because, actually, I was hoping for
หวังว่า เธอจะรู้สึก
– Hope you will feel
เหมือนครั้งแรกที่เจอกัน เธอรู้ดี
– Like the first time you see me, you know.
แต่เธอก็เลือกจะหายไปแบบนั้น
– But she chose to disappear like that.
และไปคบกับคนใหม่ ไม่ได้ทันเตรียมใจ
– And to go out with someone new wasn’t mentally prepared

ความรักของเราหายไปตอนไหน
– Our love gone?
เธอคงลืมหมดแล้วใช่ไหม
– You forget, all right?
หรือว่าเธอไม่เคยรู้สึก
– Or that she never felt
มีแค่ฉันคนเดียวที่คิดไปเอง
– Am I the only one that thought go.

ตอนไหน ที่ฉันทำใจเธอหล่นหาย
– When I rallied, she lost
แค่อยากรู้ว่าเธอนั้นคิดอะไรอยู่
– Just wanted to know that she was thinking?
ถึงทำแบบนั้นได้ลงคอ
– To do it shamelessly

ทุก ๆ ครั้งที่สบตากัน
– Every time eye-to-eye
ส่วนลึกในใจมันยังบอกฉัน
– Deep in the heart, it can tell me
ว่าเธอยังคิดถึงวันเก่า ๆ ของเรา แต่ทำไม
– That she also misses the old days many of us, but why

ฉันทำได้น้อมรับ
– I can embrace
แม้ว่ายังไม่พร้อมแต่ทำไมเธอดูพร้อมนัก
– Although not ready yet, but why she looks ready.
ดึก ๆ พอคิดถึงเธอฉันก็ร้องละ
– Late enough to miss her, I cried.
ใจของฉันมันเละเทะตุ้มเป๊ะเหมือนเสื้อที่มัดย้อม
– To my mind, it’s a mess roadkill. like a shirt tie-dye
ไม่ได้ร้อนครับ แต่ก็พร้อมซัด
– ‘t hot. but I’m ready to beat
คนใหม่เธอที่เขาว่าดี ถ้ามันไม่ดีฉันอยู่ตรงนี้
– New guy her him that well, if it’s bad I’m right here.
ให้เธอได้พร้อมพัก yeah
– She was ready to stay yeah

ความรู้สึกเหมือนกับแมว ที่หวงก้าง
– Feeling like a cat หวงก้าง
เหมือนหมาที่หวงบ้าน และมันก็ตะขิดตะขวงในใจ
– Like a dog, the Huang house, and it shamed in mind
ที่ต้องทำแสร้งทำเหมือนว่ามันไม่รู้สึกอะไร
– To do, pretend like it didn’t feel anything.
เปิดเพลงเพื่อนเล่นไม่เล่นเพื่อนอยู่หน้าไฟ
– Open music play friends no friends in front of the fire
เพราะว่าไม่รู้ตอนเราเจอกันฉันควรทำหน้าไง
– Because don’t know when we met I should do.

ลึก ๆ รู้อยู่แล้วว่าเธอต้องเลือกคบเขา
– Deep already know that you need to choose Dating him.
เพราว่าอยู่กับฉันมันก็มีแต่เรื่องฉาว
– Because that is me, it’s a train wreck
ที่ทำไปวันนั้นอาจเป็นเพราะเราแค่เหงา
– Made to go that day, probably because we’re just lonely
แต่ทำไมหัวใจของฉันกลับเงียบเฉา
– But why my heart back silent Cao
เมื่อรู้ว่าเธอไปยืนอยู่แนบเขา
– When you know that she went to stand, attach him

ความรักของเราหายไปตอนไหน
– Our love gone?
เธอคงลืมหมดแล้วใช่ไหม
– You forget, all right?
หรือว่าเธอไม่เคยรู้สึก
– Or that she never felt
มีแค่ฉันคนเดียวที่คิดไปเอง
– Am I the only one that thought go.

ตอนไหน ที่ฉันทำใจเธอหล่นหาย
– When I rallied, she lost
แค่อยากรู้ว่าเธอนั้นคิดอะไรอยู่
– Just wanted to know that she was thinking?
ถึงทำแบบนั้นได้ลงคอ
– To do it shamelessly

ทุก ๆ ครั้งที่สบตากัน
– Every time eye-to-eye
ส่วนลึกในใจมันยังบอกฉัน
– Deep in the heart, it can tell me
ว่าเธอยังคิดถึงวันเก่า ๆ ของเรา แต่ทำไม
– That she also misses the old days many of us, but why
ทำแบบนั้น ถึงทำแบบนั้น
– Do that, do that?

ทำแบบนั้น ถึงทำแบบนั้น
– Do that, do that?
เธอเข้าใจยากเหลือเกิน
– Her elusive chores




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın