RADWIMPS Feat. Masaki Suda – Utakata-Uta Japanese Lyrics English Translations

夢中になってのめり込んだ ものがそういやあったよな
– there was something i was obsessed with.
眠るのも飯を食うのも忘れ 明けても暮れても
– sleep, eat, forget it, forget it, forget it, forget it, forget it, forget it, forget it, forget it, forget it, forget it, forget it, forget it, forget it.

ただ追いかけた 先なんか見えずとも
– but even if i can’t see where i chased it
むしろ見えなくて 余計に追いかけていった
– rather, i couldn’t see it, and i chased it even more.

そんな道のど真ん中で 君は僕にぶつかった
– you hit me in the middle of that road.
それが君の運の尽き そして僕の運のすべてで
– that’s your run out of luck and all of my luck.

一度も眼を見て 言えたことないけど
– i’ve never looked into my eyes and said that.
僕の何分の一でも 君は幸せでいたのかい
– how many minutes of me were you happy?

走るにはどうやら命は長すぎて
– apparently, life is too long to run.
悔やむにはどうやら命は短すぎて
– it seems that life is too short to regret

諦めるにはどうやら命は長すぎて
– apparently, life was too long to give up.
分かるにはどうやら命は短すぎる
– apparently, life is too short to understand.

ねぇやりきれない夜だけ 君を思い出してもいいかい
– hey, can i only remember you at night when i can’t do it?
君の手垢だらけのこの記憶だけど ねぇ僕のものでしょう?
– this memory is full of your marks, but hey, it’s mine, isn’t it?

うまく笑えているかな 鏡の前たしかめるけど
– i wonder if you can laugh well in front of the mirror
お前さんなんて情けない 顔してんだよ
– you have such a pathetic face.
笑うどころか 危うく涙しそうで うつむくんだ
– instead of laughing, i almost cried and fell down.

夢も歌も賽の目も いつも僕には冷たくて
– my dreams, my songs, my eyes are always cold to me.
まるで暖をとるかの ようにから笑いを繰り返す
– i repeat the laughter from as if taking warmth

そんな日々だけど 君のその笑顔は
– it’s such a day, but your smile
僕を温めた 身体の芯から優しく
– Gently from the core of the body that warmed me

何回か先の世でまた逢うかな
– how many times will we meet again in the future?
その時ぶきっちょな顔はよしてよ
– don’t make a face at that time.

僕はまた一から君に恋を
– i fell in love with you again from scratch.
どう逆らってもしてしまうだろう
– no matter how you go against it.

そしたら人生またぎで特大の
– and then, you know, you know, you know, you know, you know, you know, you know
いつもの憎まれ口を聞かせて
– Let the usual hated mouth

走るにはどうやら命は長すぎて
– apparently, life is too long to run.
悔やむにはどうやら命は短すぎて
– it seems that life is too short to regret

諦めるにはどうやら命は長すぎて
– apparently, life was too long to give up.
悟るにはどうやら命は短すぎる
– apparently, life is too short to realize.

ねぇやりきれない夜だけ 君を思い出してもいいかい
– hey, can i only remember you at night when i can’t do it?
君の手垢だらけのこの記憶だけど ねぇ僕のものでしょう?
– this memory is full of your marks, but hey, it’s mine, isn’t it?

うまく笑えているかな 鏡の前たしかめるけど
– i wonder if you can laugh well in front of the mirror
「お前さん 顔をあげなよ 無理してでもさ
– don’t raise your face, even if you force it.
似合わないだろう お前に涙なんかは」
– It doesn’t suit you. You don’t have tears.”
どこからともなくあの 人懐っこい声が
– that friendly voice came out of nowhere

聞こえるだろう
– you can hear me.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın