Si on s’en allait tout là-haut
– If we went all up there
Si on prenait de la hauteur
– If we took the height
Tu verrais que le monde est beau, beau
– You would see that the world is beautiful, beautiful
Si on allait chiner l’écho
– If we were going to find the echo
Qui guérit les peines et les peurs
– That heals sorrows and fears
Peut-être trouveras-tu les mots, les mots
– Maybe you’ll find the words, the words
Au-delà des fourbes apparences
– Beyond deceptive appearances
Derrières nos loups de circonstance
– Behind our wolves of circumstance
Sous nos masques cousus d’espérance
– Under our sewn masks of hope
Se cachent les fêlures de l’enfance, de l’enfance
– Hiding the cracks of childhood, childhood
L’air de rien, on n’est pas mal tout là-haut
– It looks like nothing, we’re not all bad up there
On goûte aux étoiles tout là-haut
– We taste the stars all up there
On oublie nos certitudes, on chérit la solitude
– We forget our certainties, we cherish solitude
À faire une escale tout là-haut
– To make a stopover all up there
À nourrir le calme tout là-haut
– To feed the calm all up there
On ne joue plus d’artifice
– We don’t play fireworks anymore
On sait pourquoi on existe
– We know why we exist
Enfin, allez viens
– Finally, come on come
Si on s’en allait tout là-haut
– If we went all up there
Pour mieux s’imprégner des couleurs
– To better soak up the colors
Saurions-nous faire taire notre égo, oh
– Would we know how to silence our ego, oh
À démêler le vrai du faux
– To unravel the true from the false
À chercher en nous le meilleur
– To seek in us the best
Libre comme le cœur des oiseaux, là-haut
– Free as the heart of the birds, up there
Au-delà des fausses apparences
– Beyond false appearances
Dans nos cailloux d’adolescence
– In our teenage pebbles
Sous nos masques teintés d’insouciance
– Under our carefree tinted masks
Sommeillent les blessures de l’enfance, de l’enfance
– Sleep the wounds of childhood, childhood
L’air de rien, on n’est pas mal tout là-haut
– It looks like nothing, we’re not all bad up there
On goûte aux étoiles tout là-haut
– We taste the stars all up there
On oublie nos certitudes
– We forget our certainties
On chérit la solitude
– We cherish solitude
À faire une escale tout là-haut
– To make a stopover all up there
À nourrir le calme tout là-haut
– To feed the calm all up there
On ne joue plus d’artifice
– We don’t play fireworks anymore
On sait pourquoi on résiste
– We know why we resist
Enfin, allez viens, allez viens
– Finally, come on, come on, come on
Allez viens, allez viens, allez viens
– Come on, come on, come on, come on
Si on s’en allait tout là-haut
– If we went all up there
Pour mieux se parer de douceur
– To better adorn yourself with softness
Tu verrais tout d’un œil nouveau, oh
– You would see everything with a new eye, oh
Si on ressortait nos pinceaux
– If we pulled out our brushes
Pour dessiner à bras le cœur
– To draw the heart with your hands
Les contours de nos idéaux, là-haut
– The outlines of our ideals, up there
Au-delà des sottes apparences
– Beyond the silly appearances
Dans le sillon de l’existence
– In the groove of existence
Sous nos masques cousus d’espérance
– Under our sewn masks of hope
Soignent les brûlures de l’enfance, de l’enfance
– Treat childhood burns, from childhood
L’air de rien, on n’est pas mal tout là-haut
– It looks like nothing, we’re not all bad up there
On goûte aux étoiles tout là-haut
– We taste the stars all up there
On oublie nos certitudes
– We forget our certainties
On chérit la solitude
– We cherish solitude
À faire une escale tout là-haut
– To make a stopover all up there
À nourrir le calme tout là-haut
– To feed the calm all up there
On ne joue plus d’artifice
– We don’t play fireworks anymore
On sait pourquoi on existe
– We know why we exist
Libre, on n’est pas mal tout là-haut
– Free, we’re not all bad up there
On goûte aux étoiles tout là-haut
– We taste the stars all up there
On oublie nos certitudes
– We forget our certainties
On chérit la solitude
– We cherish solitude
À faire une escale tout là-haut
– To make a stopover all up there
À tomber le voile tout là-haut
– To drop the veil all up there
On ne joue plus d’artifice
– We don’t play fireworks anymore
On sait pourquoi on résiste
– We know why we resist
Enfin, allez viens, allez viens
– Finally, come on, come on, come on
Allez viens, allez viens, allez viens
– Come on, come on, come on, come on
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.