Ana Moura – Mázia Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Vem dançar na roda
– Gel direksiyonda dans et
Vem, vem, vem, vem! (Mázia, Mázia!)
– Gel, Gel, Gel, gel! (Kötü, Kötü!)

Ouço as risadas e fico presa a ti
– Kahkahaları duyuyorum ve seninle sıkışıp kaldım
Vejo as passadas riscadas no chão
– Yerde çizilen adımları görüyorum
São penas e penas que guardo só p’ra ti
– Onlar sadece senin için sakladığım tüyler ve tüyler
És a batida do meu coração
– Sen kalbimin atışısın

Diz-me o que é que eu faço
– Bana ne yaptığımı söyle
Sem o teu abraço
– Senin kucağın olmadan
Falta mais uma dança
– Gitmek için bir dans daha
Para nos dar esperança (Mázia)
– Bize umut vermek için (Mázia)

Vira Mázia, volta aqui
– Kötü dön, buraya gel.
Volta Mázia, vira aqui
– Geri dön, buraya dön.
Gira Mázia, volta p’ra mim
– Gira Mázia, bana geri dön
Roda Mázia, até ao fim
– Roda Mázia, sonuna kadar

E aumenta, apavora o que ainda não é velho
– Ve artar, henüz eski olmayanı korkutur
Já dizia Caetano e eu vejo-me ao espelho
– Caetano dedim ve kendimi aynada görüyorum
Em menina, dizia: Um dia vai ser assim
– Bir kız olarak şöyle dedi: bir gün böyle olacak
Só mais um sopro, volta p’ra mim
– Bir nefes daha, bana geri dön

Diz-me o que é que eu faço
– Bana ne yaptığımı söyle
Sem o teu abraço
– Senin kucağın olmadan
Falta mais uma dança
– Gitmek için bir dans daha
Para nos dar esperança
– Bize umut vermek için

Vira Mázia, volta aqui
– Kötü dön, buraya gel.
Volta Mázia, vira aqui
– Geri dön, buraya dön.
Gira Mázia, volta p’ra mim (Mázia!)
– Gira Mázia, bana geri dön (Mázia!)
Roda Mázia, até ao fim
– Roda Mázia, sonuna kadar

Entra na roda, Mázia (entra na roda, Mázia)
– Direksiyona geç, Maz (direksiyona geç, Maz)
Ai, vem dançar comigo
– Gel benimle dans et
Ali onde a avó Guilhermina chamava
– Büyükanne Wilhelmina’nın aradığı yer
Serra da Leba (Serra da Leba), Serra da Leba
– Serra da Leba (Serra da Leba), Serra da Leba

Diz-me o que é que eu faço
– Bana ne yaptığımı söyle
Sem o teu abraço (Mázia!)
– Senin kucağın olmadan (Malia!)
Falta mais uma dança
– Gitmek için bir dans daha
Para nos dar esperança
– Bize umut vermek için

Vira Mázia, volta aqui
– Kötü dön, buraya gel.
Volta Mázia, vira aqui
– Geri dön, buraya dön.
Gira Mázia, volta p’ra mim
– Gira Mázia, bana geri dön
Roda Mázia, até ao fim
– Roda Mázia, sonuna kadar

Vira Mázia, volta aqui
– Kötü dön, buraya gel.
Volta Mázia, gira aqui
– Geri dön Maz, buraya dön
Gira Mázia, volta p’ra mim
– Gira Mázia, bana geri dön
Roda Mázia, até ao fim
– Roda Mázia, sonuna kadar

Ali onde a avó Guilhermina chamava
– Büyükanne Wilhelmina’nın aradığı yer
Serra da Leba, Serra da Leba
– Serra da Leba, Serra da Leba
Serra da Leba, Serra da Leba (Mázia)
– Serra da Leba, Serra da Leba (Mázia)
Serra da Leba, Serra da Leba
– Serra da Leba, Serra da Leba

Aqui ‘tá a contar, eh?
– Sayıyorum, değil mi?
44, 45…
– 44, 45…




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın