Bresh – Angelina Jolie İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Okay, okay, okay
– Tamam, tamam, tamam
20-21, okay, forse è meglio
– 20-21, Tamam, belki daha iyidir.
Okay, 20-21 forse è meglio (I don’t joke)
– Tamam, 20-21 belki daha iyi (şaka yapmıyorum)
I don’t joke, bro (B-R-E-S-H, I don’t joke)
– Şaka yapmıyorum, kardeşim (B-R-E-S-H, şaka yapmıyorum)

Oggi sì, mi sento il Papa, ho la Papa Ganja in casa
– Bugün Evet, Papa’yı hissediyorum, evde Papa Gence var.
Cammino un metro da terra come in Papamobile
– Papamobile’deki gibi yerden bir metre yürüyorum.
Nuova vita, nuova casa, lei è rimasta scioccata
– Yeni bir hayat, yeni bir ev, şok oldu
E non fa più la distaccata, vuol far la notte con me
– Ve artık müstakil davranmıyor, geceyi benimle geçirmek istiyor.
Tanto parlo mentre rido, se ti guardo al quarto tiro
– Gülerken o kadar çok konuşuyorum ki, eğer dördüncü atışta sana bakarsam
Non sei stupida e lo ammiro, ci sai fare anche con me
– Aptal değilsin ve ona hayranım, benimle de yapabilirsin.
Profumi da piedi a capa, porti rabbia distillata
– Ayaklardan başa parfümler, damıtılmış öfke getiriyorsun
Parli e rimetti il mascara nella tua borsa di Hermès
– Konuş ve Maskarayı Hermès çantana geri koy.
Luci bianche dalla strada, lei è già mezza struccata
– Sokaktan beyaz ışıklar, o zaten yarı makyaj
Io l’avrei già soffocata di porcate, l’età c’è
– Onu zaten pislikle boğardım, yaş var mı
Ma c’ha il dramma con la mamma e vuole esser fedele al papà
– Ama annemle drama var ve babama sadık olmak istiyor
Si stringe la cinta, è brava, vuole rivedere me
– Kemerini sıkıyor, iyi, beni tekrar görmek istiyor.

Io non ti troverò più da nessun’altra parte
– Seni başka hiçbir yerde bulamayacağım.
Ma se l’alchimia non parte, non faccio il viaggio con te
– Ama eğer simya başlamazsa, yolculuğu seninle yapmayacağım.
E se poi mi pentirò ti cercherò distante
– Ve eğer pişman olursam seni uzaklarda ararım
Non sei una come le altre, ma nemmeno come me
– Sen diğerleri gibi değilsin, ama sen de benim gibi değilsin

Sono fuori casa, ma non riesco a stare ASAP
– Evden çıktım ama bir an önce duramam.
Ho la linea intercettata, gli urlerò in faccia: “No cap”
– Hattı kestim, yüzüne bağırırım: “kapak yok”
L’Italia è pregiudicata, comprerò villa a Mombasa
– İtalya önyargılı, Mombasa’da villa alacağım
Poi scomparirò dai radar come Craxi ad Hammamet
– Sonra Hammamet’teki Craxi gibi radardan kaybolacağım.
Entro e esco dalla sala con più impatto del Niagara
– Niagara’dan daha fazla etki ile odaya girip çıkıyorum.
D’altronde chi sbaglia paga e non puoi usare la Postepay
– Öte yandan, hata yapanlar ödeme yapar ve Postepay’i kullanamazsınız
Grazie al cielo non mi è stato ancora detto
– Tanrıya şükür henüz bana söylenmedi.
Se esiste un posto perfetto per depositare al fresco i cazzi miei
– Eğer taze benim musluklar yatırmak için mükemmel bir yer varsa
Una donna non mi cambia, cambia la donna che sbaglia
– Hatalar bana kim değişmez bir kadının değişiklikler
Mafia, pizza, t’imbavaglia, così non si sporca lei
– Mafya, pizza, ağzını tıka, böylece kirlenmezsin.
E tu ti senti Al Capone, ma a me sembri più un cappone
– Ve sen Al Capone’u hissediyorsun, ama bana daha çok bir Capone’a benziyorsun
Poi ti atteggi come un re, però vali come un jack
– O zaman Kral gibi davranıyorsun ama bir kriko kadar değerlisin.

Io ho fatto tante volte sceneggiate come al cinema
– Filmlerdeki kadar çok senaryo yaptım.
Pensavo di trovare pure io la mia Angelina, ma
– Angelina’mı da bulacağımı düşünmüştüm ama
Un letto tira l’altro, senza dormire un cazzo
– Bir yatak diğerini bir dick uyumadan çeker
Vorrei un giorno trovarti di fianco la mattina, ma
– Keşke sabah seni yan odada bulabilseydim, ama

Io non ti troverò più da nessun’altra parte
– Seni başka hiçbir yerde bulamayacağım.
Ma se l’alchimia non parte, non faccio il viaggio con te
– Ama simya başlamazsa, yolculuğu seninle yapmayacağım.
E se poi mi pentirò ti cercherò distante
– Ve eğer pişman olursam seni uzaklarda ararım
Non sei una come le altre, ma nemmeno come me
– Sen diğerleri gibi değilsin, ama sen de benim gibi değilsin

Oh, B-R-E-S-H
– Oh, B-R-E-S-H
20-21, e interpreti una nuova era
– 20-21 ve yeni bir dönemi yorumluyor
È un film, non è teatro, questo è cinema
– Bu bir film, tiyatro değil, sinema




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın