Studi, oppure leggi le stronzate su quel coso
– Ders çalış ya da o şeyle ilgili saçmalıkları oku
Poco vere che non scrivono sui muri
– Duvarlara yazı yazmıyorlar.
E se poi ti beccassi in giro con gli amici
– Ya arkadaşlarınla takılırken yakalanırsan
Rimarrei in silenzio perché (yah, ok, B-R-E-S-H, ci siamo)
– Sessiz kalırdım çünkü (y
(Yo, Shune)
– (ey
Lei da sola, lucidalabbra rosa
– O yalnız, pembe dudak parlatıcısı
Carica la sua IQOS come fosse una pistola
– ıqo’larını silah gibi yüklüyor.
Scorre con l’unghia lunga, il rumore fa “tac-tac”
– Uzun tırnakla akar, gürültü “tac-tac” yapar.
Me la vedo e già provo a immaginarmela sul clap
– Onu görüyorum ve zaten alkışta hayal etmeye çalışıyorum
Lui distante, scende a vender due canne
– Uzaklaştı, iki çubuk satmaya gitti
Pantaloncino camo, guarda male una volante
– Kamuflaj şortu, direksiyona kötü bak
Deve contare i soldi, passa e si butta in quel bar
– Parayı sayması gerekiyor, geçip gidiyor ve kendini o bara atıyor.
Ancora non sa che è davanti all’università
– Hala Üniversitenin önünde olduğunu bilmiyor.
Studi, oppure leggi le stronzatе su quel coso
– Ders çalış ya da o şeyle ilgili saçmalıkları oku
Poco vere chе non scrivono sui muri
– Duvarlara yazı yazmıyorlar.
E se poi ti beccassi in giro con gli amici
– Ya arkadaşlarınla takılırken yakalanırsan
Rimarrei in silenzio perché
– Sessiz kalırdım çünkü
Voglio restare solo con te
– Seninle yalnız kalmak istiyorum.
Davanti agli altri non ti riesco a dire quello che voglio
– Başkalarının önünde sana ne istediğimi söyleyemem.
Soltanto il meglio di te, tutto per me
– Sadece en iyileriniz, hepsi benim için
Fai le fiamme col tuo sorriso, due occhi da paradiso
– Gülüşünle alevleri yak, cennetin iki gözü
Io sono spettinato e ho la barba da fare schifo
– Darmadağınığım ve iğrenç bir sakalım var.
Non so più con quale spirito riesca a parlarti e sibilo un po’
– Artık seninle hangi ruhla konuşabileceğimi bilmiyorum ve biraz tıslıyorum.
Ho poca voce ed urlato tutta notte
– Küçük bir sesim var ve bütün gece çığlık attım.
Mi dai qualche risposta prefabbricata apposta
– Bana bilerek bazı prefabrik cevaplar verebilir misin
E saperlo ogni volta non sai quanto mi costa
– Ve her seferinde bunu bilmek bana ne kadara mal olduğunu bilmiyorsun
E ti filleri il cuore come filleri te
– Ve kalbini doldurduğun gibi dolduruyorsun
Fai una doccia d’amore oppure un bagno di cash
– Aşk duşu veya nakit banyosu yapın
Vorrei avere questo hotel tutto per noi
– Keşke bu otel bana ait olsaydı.
E finire a farlo sopra la moquette dei corridoi
– Ve sonunda koridorlarda halının üzerinde yapıyor
Poi chiamare in stanza e chiederti che vuoi
– O zaman odayı ara ve ne istediğini sor.
E farti cambiare idea nella hall dei fatti tuoi (yo, yo)
– Ve kendi işinizin lobisinde fikrinizi değiştirmenizi sağlayın (o
Studi, oppure leggi le stronzate su quel coso
– Ders çalış ya da o şeyle ilgili saçmalıkları oku
Poco vere che non scrivono sui muri
– Duvarlara yazı yazmıyorlar.
E se poi ti beccassi in giro con gli amici
– Ya arkadaşlarınla takılırken yakalanırsan
Rimarrei in silenzio perché
– Sessiz kalırdım çünkü
Voglio restare solo con te
– Seninle yalnız kalmak istiyorum.
Davanti agli altri non ti riesco a dire quello che voglio
– Başkalarının önünde sana ne istediğimi söyleyemem.
Soltanto il meglio di te, tutto per me
– Sadece en iyileriniz, hepsi benim için
Sottoterra o dove non passa il sole
– Yeraltında veya güneşin geçmediği yerlerde
Si fa la guerra e quello che si vuole
– Savaş yapıyorsun ve ne istiyorsun
Possiamo usarlo come il nostro fight club
– Dövüş kulübümüz olarak kullanabiliriz.
Dove dai il meglio di te
– Elinden gelenin en iyisini nerede yapıyorsun
Studi, oppure leggi le stronzate su quel coso
– Ders çalış ya da o şeyle ilgili saçmalıkları oku
Poco vere che non scrivono sui muri
– Duvarlara yazı yazmıyorlar.
E se poi ti beccassi in giro con gli amici
– Ya arkadaşlarınla takılırken yakalanırsan
Rimarrei in silenzio perché
– Sessiz kalırdım çünkü
Voglio restare solo con te
– Seninle yalnız kalmak istiyorum.
Davanti agli altri non ti riesco a dire quello che voglio
– Başkalarının önünde sana ne istediğimi söyleyemem.
Soltanto il meglio di te, tutto per me
– Sadece en iyileriniz, hepsi benim için
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.