Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer
– Üzerimizdeki mavi gökyüzü çökebilir
Et la terre peut bien s’écrouler
– Ve dünya çökebilir
Peu m’importe si tu m’aimes
– Beni sevmen umrumda değil
Je me fous du monde entier
– Tüm dünya umurumda değil.
Tant qu’l’amour innond’ra mes matins
– Yeter ki aşk sabahlarıma innond’ra olsun
Tant que mon corps frémira sous tes mains
– Vücudum ellerinin altında titrediği sürece
Peu m’importe les problèmes
– Sorunlar umurumda değil.
Mon amour puisque tu m’aimes
– Beni sevdiğinden beri aşkım
J’irais jusqu’au bout du monde
– Dünyanın sonuna giderdim
Je me ferais teindre en blonde
– Sarışına boyanırdım.
Si tu me le demandais
– Eğer bana sorsaydın
J’irais décrocher la lune
– Aya alırım
J’irais voler la fortune
– Serveti çalardım
Si tu me le demandais
– Eğer bana sorsaydın
Je renierais ma patrie
– Vatanımı inkar ederdim.
Je renierais mes amis
– Arkadaşlarımı reddederdim.
Si tu me le demandais
– Eğer bana sorsaydın
On peut bien rire de moi
– Bana gülebilirsin
Je ferais n’importe quoi
– Her şeyi yaparım
Si tu me le demandais
– Eğer bana sorsaydın
Si un jour la vie t’arrache à moi
– Eğer bir gün hayat seni benden kaparsa
Si tu meurs que tu sois loin de moi
– Eğer ölürsen benden uzaktasın
Peu m’importe si tu m’aimes
– Beni sevmen umrumda değil
Car moi je mourrais aussi
– Çünkü ben de ölecektim.
Nous aurons pour nous l’éternité
– Bizim için sonsuzluğa sahip olacağız
Dans le bleu de toute l’immensité
– Tüm bu uçsuz bucaksızlığın mavisinde
Dans le ciel plus de problèmes
– Gökyüzünde daha fazla sorun var
Mon amour crois-tu qu’on s’aime
– Aşkım sence birbirimizi seviyor muyuz
Dieu réunit ceux qui s’aiment
– Tanrı birlikte birbirlerini sevenler getiriyor
Edith Piaf – Hymne A L’amour Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.