Tra una chiamata e un mal di testa
– Bir çağrı ve baş ağrısı arasında
Ti lascio scivolare via
– Haber veririm kayıp gitmene
Scappiamo via sempre di fretta, ah
– Hep aceleyle kaçarız, ah
Che brutta questa frenesia
– Ne kötü bir çılgınlık
Lasciami entrare un po’ di luce in casa, oggi neanche mi difendo
– Eve biraz ışık tutmama izin ver, bugün kendimi savunmuyorum bile
Sempre gli stessi errori dove c’era il mare adesso è solo fango
– Hep aynı hatalar denizin olduğu yerde şimdi sadece çamur
E come un valzer la domenica in periferia
– Ve Pazar günü banliyölerde bir vals gibi
Tra le campane e le sirene della polizia
– Polis çanları ve sirenler arasında
C’è una bambina che abbraccia sua madre
– Annesine sarılan küçük bir kız var
Che sembra la mia
– Bu benimkine benziyor
Mi sento come un manichino dentro una vetrina
– Bir vitrinin içinde bir manken gibi hissediyorum
Mi sa di miele questa vita forse di aspirina
– Bu hayattaki balı düşünüyorum belki aspirin
E ci ho provato a imparare l’amore ma è sempre così
– Aşkı öğrenmeye çalıştım ama hep böyleydi.
Non riesco a capire
– Anlayamıyorum
Cos’è
– Ne var
E quanto tempo ci vuole
– Ve ne kadar sürer
Per abbracciarsi la notte
– Geceyi kucaklamak için
In strada anche se piove senza chiedere mai, senza capire mai
– Hiç sormadan, hiç anlamadan yağmur yağsa bile sokakta
Senza capire
– Anlamadan
Ti ho dato un pezzo di cuore
– Sana bir parça kalp verdim.
Mi prendo tutte le colpe
– Tüm suçlu benim
E ci ho provato a imparare l’amore (a imparare l’amore)
– Ve aşkı öğrenmeye çalıştım (aşkı öğrenmek için)
Ci ho provato a imparare l’amore ma è più forte di me
– Aşkı öğrenmeye çalıştım ama benden daha güçlü
L’incenso che avvolge la stanza
– Odayı saran tütsü
Sembra una nebbia di città
– Şehir sisine benziyor.
Mi sveglia un autobus che passa
– Geçen bir otobüsü uyandırıyorum.
Ripenso a qualche sera fa
– Sanırım bir kaç gece öncesine
Quando mi urlasti ragazzina oggi proprio non ti sto capendo
– Bugün bana bağırdığında kızım, seni anlamıyorum.
Sei sempre bravo tu a ferire quante inutili parole al vento
– Rüzgarda bu kadar işe yaramaz kelimeyi incitmekte her zaman iyi misin
Ancora le sento
– Onları hala duyuyorum.
E quanto tempo ci vuole
– Ve ne kadar sürer
Per abbracciarsi la notte
– Geceyi kucaklamak için
In strada anche se piove senza chiedere mai, senza capire mai
– Hiç sormadan, hiç anlamadan yağmur yağsa bile sokakta
Senza capire
– Anlamadan
Ti ho dato un pezzo di cuore
– Sana bir parça kalp verdim.
Mi prendo tutte le colpe
– Tüm suçlu benim
Io ci ho provato a imparare l’amore (imparare l’amore)
– Aşkı öğrenmeye çalıştım (aşkı öğren)
Ci ho provato a imparare l’amore ma è più forte di me
– Aşkı öğrenmeye çalıştım ama benden daha güçlü
E tu e tu mi sembri più confusa di me
– Ve sen ve sen benden daha şaşkın görünüyorsunuz
E tu e tu dicevi è sempre così
– Ve sen ve sen her zaman böyle olduğunu söylediniz
E tu e tu ancora mille domande
– Ve sen ve sen hala binlerce soru
Ma non feriscono più
– Ama artık acıtmıyorlar.
E quanto tempo ci vuole
– Ve ne kadar sürer
Per abbracciarsi la notte
– Geceyi kucaklamak için
In strada anche se piove senza chiedere mai, senza capire mai
– Hiç sormadan, hiç anlamadan yağmur yağsa bile sokakta
Senza capire
– Anlamadan
Ti ho dato un pezzo di cuore
– Sana bir parça kalp verdim.
Mi prendo tutte le colpe
– Tüm suçlu benim
Ora che abbiamo imparato l’amore (imparato l’amore)
– Şimdi aşk (öğrendim sevmeyi öğrendik
Ora che abbiamo imparato l’amore non so smettere
– Artık aşkı öğrendiğimize göre duramam
Emma & Alessandra Amoroso – Pezzo Di Cuore İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.