Julio Iglesias – Je N’ai Pas Changé (No Vengo Ni Voy) Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Je n’ai pas changé
– Ben değişmedim
Je suis toujours ce jeune homme étranger
– Ben hala o genç yabancıyım
Qui te chantait des romances
– Kim sana romantizm söyledi
Qui t’inventait des dimanches
– Pazarları senin için kim icat etti
Qui te faisait voyager
– Bu seni Seyahat ettirdi

Je n’ai pas changé
– Ben değişmedim
Je suis toujours ce garçon un peu fou
– Ben hala o çılgın küçük çocuğum
Qui te parlait d’Amérique
– Sana Amerika’dan kim bahsetti
Mais n’était pas assez riche
– Ama yeterince zengin değildi
Pour t’emmener à Corfou
– Seni Korfu’ya götürmek için

Et toi non plus tu n’as pas changé
– Ve sen de değişmedin
Toujours le même parfum léger
– Her zaman aynı ışık kokusu
Toujours le même petit sourire
– Her zaman aynı küçük gülümseme
Qui en dit long sans vraiment le dire
– Kim gerçekten söylemeden çok şey söylüyor
Non, toi non plus tu n’as pas changé
– Hayır, sen de değişmedin.
J’avais envie de te protéger
– Seni korumak istedim.
De te garder, de t’appartenir
– Seni tutmak, sana ait olmak
J’avais envie de te revenir
– Sana geri dönmek istedim.

Je n’ai pas changé
– Ben değişmedim
Je suis toujours l’apprenti baladin
– Ben hala baladin’in çırağıyım.
Qui t’écrivait des poèmes
– Sana kim şiir yazdı
Qui commençaient par je t’aime
– I love you ile başlayan
Et finissaient par aimer
– Ve sonunda sevdi

Je n’ai pas changé
– Ben değişmedim
Je prends toujours le chemin qui me plaît
– Her zaman sevdiğim yolu seçerim
Un seul chemin sur la terre
– Dünyada sadece bir yol var
A réussi à me plaire
– Beni memnun etmeyi başardı
Celui qu’ensemble on suivait
– Birlikte takip ettiğimiz

Et toi non plus tu n’as pas changé
– Ve sen de değişmedin
Toujours le même parfum léger
– Her zaman aynı ışık kokusu
Toujours le même petit sourire
– Her zaman aynı küçük gülümseme
Qui en dit long sans vraiment le dire
– Kim gerçekten söylemeden çok şey söylüyor
Non, toi non plus tu n’as pas changé
– Hayır, sen de değişmedin.
J’avais envie de te protéger
– Seni korumak istedim.
De te garder, de t’appartenir
– Seni tutmak, sana ait olmak
J’avais envie de te revenir
– Sana geri dönmek istedim.

Et toi non plus tu n’as pas changé
– Ve sen de değişmedin
Toujours le même parfum léger
– Her zaman aynı ışık kokusu
Toujours le même petit sourire
– Her zaman aynı küçük gülümseme
Qui en dit long sans vraiment le dire
– Kim gerçekten söylemeden çok şey söylüyor
Non, toi non plus tu n’as pas changé
– Hayır, sen de değişmedin.
J’avais envie de te protéger
– Seni korumak istedim.
De te garder, de t’appartenir
– Seni tutmak, sana ait olmak




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın