Ok
– TAMAM
Les yeux de ces gens n’ont jamais vu le soleil de près, je le vois
– Bu insanların gözleri güneşi hiç bu kadar yakından görmedi, görüyorum
De montrer le chemin, d’rallumer la flamme qui s’éteint, je me dois
– Yolu göstermek için, sönen Alevi yeniden alevlendirmek için
Tu sais loin des lois, je ne vis que le soir comme étoile dans le noir
– Yasalardan çok uzak olduğunu biliyorsun, sadece akşamları karanlıkta bir yıldız olarak yaşıyorum
Tu sais, loin de moi, demain j’reviens de loin, j’ai plus vraiment le choix
– Biliyor musun, benden uzak, yarın uzaktan geri dönüyorum, gerçekten başka seçeneğim yok
Augmente la pression
– Basıncı arttırır
Augmente la pression, oh
– Basıncı arttırır, oh
Augmente la pression
– Basıncı arttırır
Augmente la pression, oh
– Basıncı arttırır, oh
Y’a v’là l’éléphant dans la maison
– Evde bir fil var.
C’est toujours l’plus fort qui a raison
– Her zaman haklı olan en güçlüsüdür
Éteins toutes les télévisions
– Tüm TV’leri kapatın
Fuck une représentation, j’suis en mission
– Bir performansın canı cehenneme, bir görevdeyim
Ils ont chaud, c’pas la saison, dans la cabine, pas de réseau
– Sıcaklar, mevsim değil, kabinde, ağ yok
Fais pas trop des comparaisons
– Çok fazla karşılaştırma yapmayın
J’ramène le flow, c’est la dernière livraison
– Akışı geri getiriyorum, bu son teslimat
Baby, c’est chant-mé, j’vais pouvoir t’offrir ton sac Chanel
– Bebeğim, bu chant-mé, sana Chanel çantanı verebilirim.
Bien sûr que j’savais qu’on allait tout niquer c’tait qu’une question d’année
– Tabii ki becereceğimizi biliyordum, bu sadece bir yıl meselesiydi
Tout est gé-char, j’ai mis des lames de rasoir dans le short, bra
– Her şey ge-char, şortlara Tıraş bıçağı koydum, sütyen
J’ai même pas sorti mes cartes, ils ont déjà tous quitté la table, oh merde
– Kartlarımı bile çıkarmadım, hepsi masadan ayrıldı, kahretsin
Augmente la pression
– Basıncı arttırır
Augmente la pression, oh
– Basıncı arttırır, oh
Augmente la pression
– Basıncı arttırır
Augmente la pression, oh
– Basıncı arttırır, oh
Et bah ouais mec, bien sûr que l’jeune tisse-mé revient
– Ve bah Evet dostum, tabii ki genç beni geri örüyor
C’est lui l’plus chaud dans la ce-Fran
– Bu CE-Fran en sıcak o
Achète son album qui marche à la revente
– Yeniden satış için çalışan albümünü satın alın
J’m’arrête, j’mets l’plein, j’suis sur l’périph’, t’es loin
– Duruyorum, doluyum, çevredeyim’, çok uzaktasın
Laylow, bien sûr, DigitalMundo, j’suis l’Man of the Year
– Laylow, tabii ki, DigitalMundo, Ben yılın Adamıyım
Ça date pas d’hier et j’peux leur trouer le boule et les yeuz
– Dün değil ve topu ve yeuz’u delebilirim
Mes niggas font “yes”, ça secoue la tête sur la banquette arrière
– Zencilerim” Evet ” yapıyor, arka koltukta başını sallıyor
Mais c’est pas ma faute, va dire à l’OPJ qu’on va tout niquer
– Ama bu benim hatam değil, git OPJ’YE her şeyi mahvedeceğimizi söyle
Qu’ils viennent même pas nous contrôle
– Gelip bizi kontrol etmediklerini
Fils d’immigrés sur un terrain miné
– Mayınlı bir arazide göçmenlerin oğlu
Oh, j’me d’mande comment ça va s’terminer
– Oh, nasıl biteceğini merak ediyorum
Yo, j’suis même pas sûr qu’on va trouver la paix
– Huzur bulacağımızdan bile emin değilim.
Shit, j’connais pas mes limites, mes limites
– Kahretsin, sınırlarımı bilmiyorum, sınırlarımı
J’me d’mande comment ça va s’terminer
– J’me d’mande nasıl bitecek
Les yeux de ces gens n’ont jamais vu le soleil de près, je le vois
– Bu insanların gözleri güneşi hiç bu kadar yakından görmedi, görüyorum
De montrer le chemin, d’rallumer la flamme qui s’éteint, je me dois
– Yolu göstermek için, sönen Alevi yeniden alevlendirmek için
Tu sais loin des lois, je ne vis que le soir comme étoile dans le noir
– Yasalardan çok uzak olduğunu biliyorsun, sadece akşamları karanlıkta bir yıldız olarak yaşıyorum
Tu sais, loin de moi, demain j’reviens de loin, j’ai plus vraiment le choix
– Biliyor musun, benden uzak, yarın uzaktan geri dönüyorum, gerçekten başka seçeneğim yok
J’augmente la pression, oh
– Baskıyı arttırıyorum, oh

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.