MARA – Coração de Pedra Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Pesei meu coração de pedra com quilos de algodão
– Taş kalbimi bir kilo pamukla tarttım.
Enchi as escadas do meu prédio e a rua de rompante
– Binamın ve sokağın merdivenlerini kırılmayla doldurdum.
Mostrei ao mundo a leveza e a doçura desta prisão
– Dünyaya bu hapishanenin hafifliğini ve tatlılığını gösterdim.

Mas há quem diga que um coração de pedra
– Ama taştan bir kalp olduğunu söyleyenler var.
Já não vive, já não sente solidão
– Artık yaşamıyor, artık yalnızlık hissetmiyor
Não sente solidão
– Yalnızlık hissetme

Tenho um coração de pedra que se partiu
– Kırılmış bir taş kalbim var.
Destruído pelo medo
– Korku tarafından yok edildi
Uma cova aberta que carrego no meu peito
– Göğsümde taşıdığım açık bir mezar
No meu peito
– Göğsümde

Tenho um coração de pedra que se partiu
– Kırılmış bir taş kalbim var.
Destruído pelo medo
– Korku tarafından yok edildi
Uma cova aberta que carrego no meu peito
– Göğsümde taşıdığım açık bir mezar
No meu peito
– Göğsümde

Vivo com um coração que nega sentir um pouco de emoção
– Küçük bir duyguyu inkar eden bir kalple yaşıyorum.
Ele é bruto e ferido, não é feito de papelão
– O ham ve yaralı, kartondan değil
Não mostro o que esconde, evito que se exploda um dia
– Ne sakladığını göstermiyorum, bir gün patlamasını engelliyorum.
Ninguém me disse que esta pedra é a última moradia
– Kimse bana bu taşın son konut olduğunu söylemedi.

Tenho um coração de pedra que se partiu
– Kırılmış bir taş kalbim var.
Destruído pelo medo
– Korku tarafından yok edildi
Uma cova aberta que carrego no meu peito
– Göğsümde taşıdığım açık bir mezar
No meu peito
– Göğsümde

Tenho um coração de pedra que se partiu
– Kırılmış bir taş kalbim var.
Destruído pelo medo
– Korku tarafından yok edildi
Uma cova aberta que carrego no meu peito
– Göğsümde taşıdığım açık bir mezar
No meu peito
– Göğsümde

Tenho esta ferida aberta e um vazio
– Açık bir yaram ve bir boşluğum var.
Que deixou passar o tempo
– Zamanın geçmesine izin veren
Carente, doente
– Muhtaç, hasta
Sobrevive no meu peito, no meu peito
– Göğsümde, göğsümde hayatta kal

Tenho um coração de pedra que se partiu
– Kırılmış bir taş kalbim var.
Destruído pelo medo
– Korku tarafından yok edildi
Uma cova aberta que carrego no meu peito
– Göğsümde taşıdığım açık bir mezar
No meu peito
– Göğsümde

Tenho um coração de pedra que se partiu
– Kırılmış bir taş kalbim var.
Destruído pelo medo
– Korku tarafından yok edildi
Uma cova aberta que carrego no meu peito
– Göğsümde taşıdığım açık bir mezar
No meu peito
– Göğsümde




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın