Negramaro Feat. Lorenzo Jova Cherubini – Cade La Pioggia İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Cade la pioggia e tutto lava
– Yağmur yağar ve her şey yıkanır
Cancella le mie stesse ossa
– Kendi kemiklerimi sil
Cade la pioggia e tutto casca
– Yağmur yağar ve her şey düşer
E scivolo sull’acqua sporca
– Ve kirli su üzerinde kayma
Sì, ma a te che importa poi
– Evet ama senin umurunda olan ne?
Rinfrescati se vuoi
– İstersen tazelen.
Questa mia stessa pioggia sporca
– Aynı kirli yağmurum

Dimmi a che serve restare
– Bana kalmanın ne anlamı olduğunu söyle.
Lontano in silenzio a guardare
– Uzakta sessizce izliyor
La nostra passione che muore in un angolo e
– Bir köşede ölen tutkumuz ve
Non sa di noi
– Bizi bilmiyor
Non sa di noi
– Bizi bilmiyor
Non sa di noi
– Bizi bilmiyor

Cade la pioggia e tutto tace
– Yağmur yağıyor ve her şey sessiz
Lo vedi sento anch’io la pace
– Benim de huzur hissettiğimi görüyorsun.
Cade la pioggia e questa pace è
– Yağmur yağıyor ve bu barış
È solo acqua sporca e brace
– Sadece kirli su ve köz.
C’è aria fredda intorno a noi
– Etrafımızda soğuk hava var.
Abbracciami se vuoi
– İstersen sarıl bana
Questa mia stessa pioggia sporca
– Aynı kirli yağmurum

Dimmi a che serve restare
– Bana kalmanın ne anlamı olduğunu söyle.
Lontano in silenzio a guardare
– Uzakta sessizce izliyor
La nostra passione che muore in un angolo
– Tutkumuz bir köşede ölüyor
E dimmi a che serve sperare
– Ve bana umudun ne işe yaradığını söyle
Se piove e non senti dolore
– Yağmur yağarsa ve acı hissetmezseniz
Come questa mia pelle che muore
– Bu ölmekte olan cildim gibi
Che cambia colore
– Renk değişimi
Che cambia l’odore
– Bu koku değişiklikleri

Tu dimmi, poi, che senso ha ora piangere
– Söyle o zaman, şimdi ağlamanın ne anlamı var?
Piangere addosso a me
– Benim için ağlıyor
Che non so difendere questa mia brutta pelle
– Bu çirkin tenimi savunamayacağımı
Così sporca, tanto sporca
– Çok kirli, çok kirli
Com’è sporca questa pioggia sporca
– Bu kirli yağmur ne kadar kirli
Sì, ma tu non difendermi adesso
– Evet ama şimdi beni savunmuyorsun.
Tu non difendermi adesso
– Şimdi beni savunmuyorsun.
Tu non difendermi
– Beni savunmak zorunda değilsin
Piuttosto torna a fango, sì ma torna
– Daha ziyade çamura geri dönelim, evet ama geri dönelim

E dimmi che serve restare
– Ve bana kalman gerektiğini söyle.
Lontano in silenzio a guardare
– Uzakta sessizce izliyor
La nostra passione non muore
– Tutkumuz ölmez
Ma cambia colore
– Ama renk değiştiriyor
Tu fammi sperare
– Ummama izin verdin.
Che piove e senti pure l’odore
– Yağmur yağıyor ve kokusunu alıyorsun.
Di questa mia pelle che è bianca
– Beyaz tenimden
E non vuole il colore
– Ve renk istemiyor
Non vuole il colore
– Renk istemiyor.

La mia pelle è carta bianca per il tuo racconto
– Cildim hikayen için tamamen boş.
Scrivi tu la fine, io sono pronto
– Sen sonunu yaz, ben hazırım.
Non voglio stare sulla soglia della nostra vita
– Hayatımızın eşiğinde durmak istemiyorum.
Guardare che è finita
– Bak bitti
Nuvole che passano e scaricano pioggia come sassi
– Bulutlar geçiyor ve taş gibi yağmur yağıyor
E ad ogni passo noi dimentichiamo i nostri passi
– Ve her adımda adımlarımızı unutuyoruz
La strada che noi abbiamo fatto insieme
– Birlikte yürüdüğümüz yol
Gettando sulla pietra il nostro seme
– Tohumumuzu taşa atmak
A ucciderci a ogni notte dopo rabbia
– Öfkeden sonra her gece bizi öldürmek için
Gocce di pioggia calda sulla sabbia
– Kum üzerinde sıcak yağmur damlaları
Amore, amore mio
– Aşk, aşkım
Questa passione, passata come fame ad un leone
– Bu tutku, bir aslana açlık gibi geçti
Dopo che ha divorato la sua preda
– Avını yuttuktan sonra
Ha abbandonato le ossa agli avvoltoi
– Kemikleri akbabalara bıraktı.
Tu non ricordi, ma eravamo noi
– Hatırlamıyorsun ama biz yaptık.
Noi due abbracciati fermi nella pioggia
– İkimiz yağmurda sımsıkı sarıldık.
Mentre tutti correvano al riparo
– Herkes saklanmak için koşarken
E il nostro amore è polvere da sparo
– Ve aşkımız Barut
Il tuono è solo un battito di cuore
– Gök gürültüsü sadece bir kalp atışıdır
E il lampo illumina senza rumore
– Ve yıldırım gürültüsüz yanar
E la mia pelle è carta bianca per il tuo racconto
– Ve cildim hikayen için tamamen boş.
Ma scrivi tu la fine
– Ama sonunda yazmak
Io sono pronto
– Hazırım




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın