SEKAI NO OWARI – Nijiiro No Sensou Japonca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

花に声があるなら何を叫ぶのだろう
– çiçeklerin bir sesi varsa, ne bağırırlardı?
「自由の解放」の歌を世界に響かせているだろう
– “Özgürlüğün kurtuluşu” şarkısı dünyada yankılanacak.
平和に耳があるなら何が聴こえるだろう
– kulakların huzur içinde olsaydı ne duyardın?
偽物の自由の歌が爆音で聴こえるだろう
– Kükreme içinde sahte bir özgürlük şarkısı duyulacak

花が叫ぶ愛の世界で僕等は平和を歌っている
– çiçeklerin ağladığı aşk dünyasında, barış söyleriz.
鳥籠の中で終わりを迎えた「自由」は僕になんて言うだろう
– Bir kuş kafesinde sona eren”özgürlük”hakkında bana ne söylerdin?

生物達の虹色の戦争
– Yanardöner bir yaratık Savaşı
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
– öldürdüğün hayatın şarkısı kafamda yankılanıyor.
The war of the rainbow color
– Gökkuşağı renginin Savaşı
(虹色の戦争)
– (yanardöner savaş)

生物達の虹色の戦争
– Yanardöner bir yaratık Savaşı
貴方が殺した自由の歌は貴方の心に響いてますか?
– öldürdüğünüz özgürlük şarkısı kalbinizde ses çıkarıyor mu?
The war of the rainbow color
– Gökkuşağı renginin Savaşı
(虹色の戦争)
– (yanardöner savaş)

虫に歌があるなら何を叫ぶのだろう
– bir böceğin bir şarkısı varsa, ne bağırır?
「平和の解放」の歌を世界に響かせてるだろう
– “barışın kurtuluşu” şarkısı dünyaya geliyor.
自由に耳があるなら何が聴こえるだろう
– kulaklarınız serbest olsaydı ne duyardınız?
偽物の平和の歌が爆音で聴こえるだろう
– bir kükreme ile sahte bir barış şarkısı duyacaksınız.

虫が叫ぶ平和な世界で僕らは愛を歌っている
– böceklerin çığlık attığı huzurlu bir dünyada, sevgiyi söylüyoruz.
虫籠の中で終わりを迎えた「命」は僕に何て言うだろう
– böcek kafesinde sona erdiğinde hayat bana ne derdi?

生物達の虹色の戦争
– Yanardöner bir yaratık Savaşı
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
– öldürdüğün hayatın şarkısı kafamda yankılanıyor.
The war of the rainbow color
– Gökkuşağı renginin Savaşı
(虹色の戦争)
– (yanardöner savaş)

生物達の虹色の戦争
– Yanardöner bir yaratık Savaşı
貴方が殺した自由の歌は貴方の心に響いてますか?
– öldürdüğünüz özgürlük şarkısı kalbinizde ses çıkarıyor mu?
The war of the rainbow color
– Gökkuşağı renginin Savaşı
(虹色の戦争)
– (yanardöner savaş)

青色の空に神様がきて願いを1つ叶えるなら
– Tanrı mavi gökyüzüne gelir ve 1 dileğini yerine getirirse
花や虫は何を願うのだろう
– çiçekler ve böcekler ne ister?
青色の空に神様がきて願いを1つ叶えるなら
– Tanrı mavi gökyüzüne gelir ve 1 dileğini yerine getirirse
僕等の命の炎は消えてしまうのだろう
– Hayatımızın Alevi sönecek

“The war of the rainbow color”
– “Gökkuşağı renginin Savaşı”
Is the war the whole world knows
– Tüm dünyanın bildiği savaş mı
And the whole world participate in.
– Ve tüm dünya buna katılıyor.
(「虹色の戦争」とは世界中が知っていて
– (yanardöner savaş tüm dünyada bilinir
世界中が参加している戦争である)
– (Bu, dünyanın katıldığı bir savaştır.)

“The war of human vs. living things except human”
– “Bir tek insan vs canlıların savaş insan”
Is the war the whole world”does not feel”
– Savaş tüm dünya”hissetmiyor mu”
Even though the whole world”knows”
– Bütün dünya ” biliyor olsa bile”
(「人間と人間以外の生物の戦争」とは
– (İnsanlar ve insanlar arasındaki savaş nedir?)
世界中が「知っている」のに世界中が「感じない」戦争である)
– Bu, tüm dünyanın”bildiği”bir savaştır, ancak tüm dünya”hissetmez”)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın