J’avais pas prévu d’un jour adopter
– Bir gün evlat edinmeyi planlamamıştım.
Mon enfant j’ai dû surtout m’adapter
– Çocuğum özellikle uyum sağlamak zorunda kaldım
Y’a pas que les gènes qui font les familles
– Aileleri yapan sadece genler değil
Des humains qui s’aiment suffisent
– Birbirini seven insanlar yeterli
Et si l’averse nous touche, toi et moi
– Ve eğer sağanak bize çarparsa, sen ve ben
On la traverse à deux, à trois
– Çiftler halinde, üçlü olarak geçiyoruz
Et si l’averse nous touche, toi et moi
– Ve eğer sağanak bize çarparsa, sen ve ben
Prends ma main de beau-papa
– Adım baba elimi al
J’t’attendais pas
– Hiç beklemiyordum seni
J’te laisserai pas
– Buna izin vermem!
Même sans l’même sang, on s’aimera
– Aynı kan olmasa bile, birbirimizi seveceğiz
Non, je ne volerai jamais la place du premier qui t’a dit “Je t’aime”
– Hayır, sana “Seni seviyorum” diyen ilk kişinin yerini asla çalmayacağım”
Sur ton visage, on voit son visage et c’est ainsi que tu es belle
– Yüzünüzde, onun yüzünü görüyoruz ve bu ne kadar güzelsin
De vous à moi, c’est moi, j’avoue, qui me suis invité
– Senden bana, İTİRAF EDİYORUM, beni davet eden benim
Dans sa vie, là, dans la vie où elle n’a rien demandé
– Hayatında, orada, hiçbir şey sormadığı hayatta
Et si l’averse nous touche, toi et moi
– Ve eğer sağanak bize çarparsa, sen ve ben
On la traverse à deux, à trois
– Çiftler halinde, üçlü olarak geçiyoruz
Et si l’averse nous touche, toi et moi
– Ve eğer sağanak bize çarparsa, sen ve ben
Prends ma main de beau-papa
– Adım baba elimi al
J’t’attendais pas
– Hiç beklemiyordum seni
J’te laisserai pas
– Buna izin vermem!
Même sans l’même sang, on s’aimera
– Aynı kan olmasa bile, birbirimizi seveceğiz
On s’aimera
– Birbirimizi seveceğiz
J’avais pas prévu d’un jour adopter
– Bir gün evlat edinmeyi planlamamıştım.
En vérité nue, c’est toi qui l’as fait
– Gerçek şu ki, çıplak, bunu yapan sendin
Y’a pas que les gènes qui font les familles
– Aileleri yapan sadece genler değil
Du moment qu’on s’aime
– Birbirimizi sevdiğimiz sürece
Et si l’averse nous touche, toi et moi
– Ve eğer sağanak bize çarparsa, sen ve ben
On la traverse à deux, à trois
– Çiftler halinde, üçlü olarak geçiyoruz
Et si l’averse nous touche, toi et moi
– Ve eğer sağanak bize çarparsa, sen ve ben
Prends ma main dis prends la
– Elimi tut de al.
J’t’attendais pas
– Hiç beklemiyordum seni
J’te laisserai pas
– Buna izin vermem!
Même sans l’même sang, on s’aimera
– Aynı kan olmasa bile, birbirimizi seveceğiz
Même sans l’même sang, on s’aimera
– Aynı kan olmasa bile, birbirimizi seveceğiz

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.