Vicente Fernández – Estos Celos İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Te miré
– Sana baktım.
Estabas tan bonita
– Çok güzeldin.
Tan sensual
– Çok şehvetli
Te imaginé ajena y me hizo mal
– Seni tuhaf hayal ettim ve beni yanılttım.

Ay, ay, amor
– Oh, oh, aşkım
Ay, ay, qué dolor
– Oh, oh, ne acı
Qué tarde comprendí
– Ne kadar geç anladım
Contigo tenía todo y lo perdí
– Seninle her şeyim vardı ve onu kaybettim.

Te miré
– Sana baktım.
Con tu melena al viento
– Rüzgarda yelenle
Y tu mirar
– Ve sen bakıyorsun
Y al ras de tu escote tu lunar
– Ve dekolte seviyesinde köstebeğin

Ay, ay, amor
– Oh, oh, aşkım
Ay, ay, qué dolor
– Oh, oh, ne acı
Hoy muero de pensar
– Bugün düşünmek için ölüyorum
Que no voy a hacer yo al que vas a amar
– Senin seveceğin şeyi yapmayacağımı

Estos celos me hacen daño, me enloquecen
– Bu kıskançlık canımı yakıyor, delirtiyor
Jamás aprenderé a vivir sin ti
– Sensiz yaşamayı asla öğrenemeyeceğim.
Lo peor es que muy tarde comprendí, sí, sí
– En kötüsü, çok geç anladım, evet, evet
Contigo tenía todo y lo perdí
– Seninle her şeyim vardı ve onu kaybettim.
Contigo tenía todo y lo perdí
– Seninle her şeyim vardı ve onu kaybettim.

Te miré
– Sana baktım.
Me confundió el llanto
– Ağlayarak kafam karıştı.
Que rodó
– Bu yuvarlandı
Surgió una esperanza, pero no
– Bir umut doğdu, ama hayır

No, ya no hay amor
– Hayır, artık aşk yok
No, y fue mi error
– Hayır ve bu benim hatamdı.
Y hoy muero de pensar
– Ve bugün düşünmeye can atıyorum
Que no voy a hacer yo al que vas a amar
– Senin seveceğin şeyi yapmayacağımı

Estos celos me hacen daño, me enloquecen
– Bu kıskançlık canımı yakıyor, delirtiyor
Jamás aprenderé a vivir sin ti
– Sensiz yaşamayı asla öğrenemeyeceğim.
Lo peor es que muy tarde comprendí, sí, sí
– En kötüsü, çok geç anladım, evet, evet
Contigo tenía todo y lo perdí
– Seninle her şeyim vardı ve onu kaybettim.
Contigo tenía todo
– Seninle her şeyim vardı.
Y lo perdí
– Ve onu kaybettim.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın