Porque tengo en la vida más de un amor, me juzga la gente
– Çünkü hayatta birden fazla aşkım var, insanlar beni yargılıyor.
Porque no he respetado las leyes que rigen nuestra sociedad
– Çünkü toplumumuzu yöneten yasalara saygı duymadım.
Porque yo no he podido frenar el corcel que agita las ganas
– Çünkü arzuyu harekete geçiren atı durduramadım.
Porque no he conseguido pasar siete noches en la misma cama
– Çünkü yedi geceyi aynı yatakta geçirmeyi başaramadım.
Pero que voy a hacer
– Ama ne yapacağım
Si es mi forma de ser
– Eğer bu benim olma şeklimse
Yo me rindo ante el ser
– Kendime teslim oluyorum.
Que se llama mujer
– Buna kadın denir.
Si es usted de los hombres que se han consagrado a una mujer
– Eğer kendini bir kadına adayan erkeklerden biriysen
Por Dios, lo felicito, dígame el secreto, compañero fiel
– Tanrı, sizi tebrik ederim, benim gizli, sadık yol arkadaşı söyle
Porque para mí basta con solo un perfume que huela a mujer
– Çünkü benim için sadece kadın gibi kokan bir parfümle yeterli
Para hacerme un esclavo, romántico y loco del más bello ser
– Beni en güzel varlığın kölesi, romantik ve delisi yapmak için
Pero que voy a hacer
– Ama ne yapacağım
Si es mi forma de ser
– Eğer bu benim olma şeklimse
Yo nací para amarte
– Seni sevmek için doğdum
Sublime mujer
– Yüce kadın
Porque al paso del tiempo jamás me encontré ningún otro ser
– Çünkü zamanla başka hiçbir varlıkla tanışmadım.
Que provoque ternura, pasión y locura con tanto placer
– Hassasiyet, tutku ve çılgınlığı bu kadar zevkle kışkırtmak
Porque no cambiaría por nada del mundo el momento aquel
– Çünkü o an dünya için değişmezdim.
De la entrega sublime y el beso extasiado, bendita mujer
– Yüce teslimiyet ve coşkulu öpücük, kutsanmış kadın
Porque fue una mujer
– Çünkü o bir kadındı.
La que me diera el ser
– Bana varlığı veren
Por eso te bendigo
– Bu yüzden seni kutsuyorum.
Sublime mujer
– Yüce kadın
Porque no me he topado con vicio más fuerte que el de una mujer
– Çünkü bir kadından daha güçlü ahlaksızlığa rastlamadım.
Ese vicio bendito que me da lo amargo, que me da la miel
– Bana acı veren, bana bal veren o kutsanmış mengene
Porque solo ella tiene la fórmula mágica y todo el poder
– Çünkü sihirli formülü ve tüm gücü sadece onda var.
De convertir al hombre en simple mendigo o señor también
– Bir adamı basit bir dilenciye ya da efendiye dönüştürmek için
Porque fue una mujer
– Çünkü o bir kadındı.
La que me diera el ser
– Bana varlığı veren
Por eso te bendigo
– Bu yüzden seni kutsuyorum.
Bendita mujer
– Kutsanmış kadın
Vicente Fernández – Sublime Mujer İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.