IU – strawberry moon 韓國人 歌詞 中國人 翻譯

달이 익어가니 서둘러 젊은 피야
– 月亮成熟了,所以快点,年轻的血液。
민들레 한 송이 들고
– 抱着一堆蒲公英
사랑이 어지러이 떠다니는 밤이야
– 这是一个令人晕眩的爱情之夜.
날아가 사뿐히 이루렴
– 飞和生活。

팽팽한 어둠 사이로
– 绷紧的黑暗之间
떠오르는 기분
– 情绪高涨
이 거대한 무중력에 혹 휘청해도
– 即使你一心想着这个巨大的失重
두렵진 않을 거야
– 我不害怕。

푸르른 우리 위로
– 蓝色在我们上面
커다란 strawberry moon, 한 스쿱
– 大草莓月亮,一勺
나에게 너를 맡겨볼래, eh-oh
– 把你交给我吧
바람을 세로질러
– 风是垂直的.
날아오르는 기분 so cool
– 感觉飞得好爽
삶이 어떻게 더 완벽해, ooh
– 生活如何更完美,哦

다시 마주하기 어려운 행운이야
– 再次面对它是很难的运气。
온몸에 심장이 뛰어
– 我的心跳遍了我的身体。
Oh, 오히려 기꺼이 헤매고픈 밤이야
– 这是一个我很愿意经历的夜晚。
너와 길 잃을 수 있다면
– 如果我能和你一起迷路

맞잡은 서로의 손으로
– 被对方的手打
출입구를 허문
– 门道和门道
이 무한함의 끝과 끝 또 위아래로
– 这无限的尽头和上下
비행을 떠날 거야
– 我要下飞机了。

푸르른 우리 위로
– 蓝色在我们上面
커다란 strawberry moon, 한 스쿱
– 大草莓月亮,一勺
나에게 너를 맡겨볼래, eh-oh
– 把你交给我吧
바람을 세로질러
– 风是垂直的.
날아오르는 기분 so cool
– 感觉飞得好爽
삶이 어떻게 더 완벽해, ooh
– 生活如何更完美,哦

놀라워 이보다
– 太神奇了。
꿈같은 순간이 또 있을까? (더 있을까?)
– 还有另一个梦想的时刻吗? (还有更多吗?)
아마도 우리가 처음 발견한
– 也许我们发现的第一件事
오늘 이 밤의 모든 것, 그 위로 날아
– 今天这个夜晚的一切,飞过它

푸르른 우리 위로
– 蓝色在我们上面
커다란 strawberry moon, 한 스쿱
– 大草莓月亮,一勺
세상을 가져보니 어때, eh-oh
– 拥有这个世界怎么样?
바람을 세로질러
– 风是垂直的.
날아오르는 기분 so cool
– 感觉飞得好爽
삶이 어떻게 더 완벽해, ooh
– 生活如何更完美,哦




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın