Galego Afrikaans Tradusí


Galego Afrikaans Produccion di Text

Galego Afrikaans Produccion di Orashon

Galego Afrikaans Tradusí - Afrikaans Galego Tradusí


0 /

        
Danki pa nan contrario!
Por inspirá bo mes traduci
Danki na su yudansa!
Di juda mehora nos trabou. Danki pa yuda ku e produccion i por enano su comentario
Permit e ecser user e micrófono.


Imagen di Produccion;
 Afrikaans Produccion

BÚSQUEDAS SIMIA;
Galego Afrikaans Tradusí, Galego Afrikaans Produccion di Text, Galego Afrikaans Dikshonario
Galego Afrikaans Produccion di Orashon, Galego Afrikaans Produccion di E Palabra
Tradusí Galego Idioma Afrikaans Idioma

OTRO BÚSQUEDAS;
Galego Afrikaans Bos Tradusí Galego Afrikaans Tradusí
Academico Galego a Afrikaans TradusíGalego Afrikaans Interpretashon di palabranan
Galego Ortografia bai lesa Afrikaans Galego Afrikaans Frase Produccion
Produccion correa di Jong Galego Teksto, Afrikaans Tradusí Galego

"" ta mustra e traduccion
Kita e edicion
Coleccion di teksto na wak e ehèmpel
Bo tin un eror, di produccion?
Por inspirá bo mes traduci
Bo por conta
Danki na su yudansa!
Di juda mehora nos trabou. Danki pa yuda ku e produccion i por enano su comentario
Tabatin un eror
E a gana un eror.
Sesion finalista
Por fabor aktual e página. E teksto ta skirbi i su produccion no ta bai pèrdí.
No por a habri e lista
Çevirce, no por konektá riba e het di dat di navegador. Si e eror ta ripití hopi biaha, por fabor Informá e Grupo di Sport. Tene na kuenta ku e ta posibel ku e lista no ta funciona ta asina incógnito.
Inisio di navegador pa dirigí e lista

Traduccion A Galego: Descubriendo un Idioma Ibérica Única

Galician ta un idioma rumanse originario di e region nortwest di Spaña i e region surwest di Portugal konosí komo Galicia, i e Asina yamá Terra di Santiago(Tierras Di Santiago). Tambe ta papiá pa algun galiciano ekspatriá den otro parti di e Peninsula Ibériko. Ku su dialektonan distinto i su asocio ku e ruta di peregrinahe medieval ku ta hiba Na Santiago di Compostela, e idioma galiciano a keda asosiá ku un kultura i identidat úniko pa siglonan.

Galician ta un idioma hopi importante pa esnan ku ke aprecia e kultura galician, ya ku hopi eskritor, poeta i kansion popular ta basá riba e idioma. P'esei ta importante pa hopi hende rònt mundu tin e posibilidat pa komprondé e idioma aki. Pa e motibu aki e demanda pa tradukshon for di i pa e idioma galiziano a krese den e último añanan.

Traduktornan profesional di galiciano mester tin un konosementu profundo tantu di e idioma di origen komo di e di destino i ta konosí ku e trasfondo kultural di e idioma pa capta e nifikashon di e teksto ku presisidat. Nan mester ta kapas pa identifiká e konseptonan básiko, e ekspreshonnan i e termanan di e slang di e idioma, i tambe pa garantisá e relevansia di e ekspreshonnan den e tradukshon resultante.

Tradishonalmente, tradukshon di dokumentonan i tekstonan na galiziano òf galiziano tabata un trabou desafiante, ku hopi bia ta rekerí un komprondementu speshalisá di e idioma. Sinembargo, ku e avansanan den teknologia, tabatin un kantidat kresente di servisionan di tradukshon disponibel ku ta spesialisá den idioma, dunando tradukshonnan basá tantu riba ser humano komo riba mákina.

Ora bo skohe un proveedor di servisio, ta importante pa bo skohe un ku tin eksperensia den tradukshon na galiziano, i tambe un ku konosé e diferente dialektonan di e idioma. Traduktornan profesional generalmente tin un konosementu profundo di e idioma i por duna tradukshonnan mas konfiabel ku tradukshonnan outomátiko, ku hopi bia ta propenso na eror.

En general, ora ta buska un servisio di tradukshon di kalidat, ta importante pa investigá pa haña un proveedor konfiabel ku por ofresé tradukshonnan eksakto i profeshonal na galiziano. Hasiendo esaki, e por aprecia e cultura di e galicianonan y nan idioma unico.
Den kua pais ta papia galiciano?

Galician ta un idioma rumanse papiá den e komunidat outónomo di Galicia na nort-west di Spaña. E ta ser papiá tambe pa algun komunidat di inmigrante den otro parti di Spaña, I tambe den Parti di Portugal i Argentina.

Kiko ta historia di e idioma galiciano?

E idioma galiziano ta un idioma rumanse estrechamente relashoná ku portugues i ta ser papiá pa mas ku 2 mion hende na nort-west di Spaña. E tin su orígen den e reino medieval di Galicia, ku a dividi entre e reinan kristian di Kastila i León den siglo XII. E idioma a eksperensiá un proseso di estandarizashon i modernisashon den siglo XIX i XX, ku a mira e desaroyo di un idioma standard ofisial konosí komo "galiziano standard" òf "galiziano-portugues". E idioma ta ofisialmente rekonosé pa e Estado spaño for di 1982 i ta koofisial ku e idioma spaño den e komunidat outónomo di Galicia. E idioma ta ser papiá tambe den diferente pais di mundu, partikularmente den paisnan latinoamerikano manera Argentina, Brasil, Uruguay, México i Venezuela.

Ken ta e 5 personanan ku a kontribuí mas na e idioma galiciano?

1. Rosalía de Castro (1837-1885): konsiderá komo un di e poeta mas famoso na idioma galiciano.
2. Ramón Otero Pedrayo (1888-1976): autor, lingüista i lider kultural, ta konosí komo E "Papá di e galiciano".
3. Alfonso X El Sabio (1221-1284): Rei di Kastila i Leon, a skirbi tèks den idioma galiziano i a kontribuí decisivamente na desaroyo di su tradishon literario.
4. Manuel Curros Enríquez (1851-1906): poeta i escritor, kende ta atribuí e rekuperashon moderna di e idioma galiziano.
5. María Victoria Moreno (1923-2013): un lingüista ku a desaroyá un estandar nobo di e idioma moderno galiziano skirbí i a publiká diferente trabou riba su evolushon.moderna

Kon e struktura di e idioma galiziano ta?

E struktura di e idioma galiziano ta similar na otro idiomanan rumanse manera spaño, katalan i portugues. E tin un orden di palabra sujeto-verbo-obheto, y ta usa un set di tempo verbal pa pasado, presente y futuro. E substansianan tin sèks (maskulino òf femenino) i e adjetivonan ta korespondi ku e substansianan ku nan ta deskribí. Tin dos tipo di adverbio: esnan ku ta ekspresá manera i esnan ku ta ekspresá tempu, lugá, frekuensia i kantidat. E idioma tambe ta inkluí hopi pronombre, preposishon i konjunshon.

Kon pa siña galiciano den e forma mas korekto?

1. Siña palabranan i frasenan básiko: Kuminsá ku siña palabranan i frasenan básiko manera kumindamentu, presentá, konosé hende i komprondé kombersashonnan simpel.
2. E ta siña reglanan gramatikal: un biaha ku bo tin e konseptonan básiko, e ta kuminsá siña reglanan gramatikal mas kompliká, manera konjugashon di verbonan, tempu verbal, formanan subjuntivo i mas.
3. Lesa buki i artíkulo: Tuma buki òf artíkulo skirbí na galiziano i lesa nan. Esaki lo yuda bo desaroyá bo bokabulario i bo sentido di pronunsia.
4. E ta skucha native speakers: E ta Skucha podcasts òf video den galician, e ta wak pelikula i programa di televishon, òf e ta haña un kompañero di kombersashon pa praktiká kuné.
5. Papia, papia, papia: e mihó manera pa siña ta praktiká papia mas tantu ku bo por. Sea ku un amigu òf ku bo so, purba di usa loke bo a siña den kombersashonnan den bida real.

Afrikáans ta un idioma papiá prinsipalmente na Sur Afrika, Namibia i Botswana pa mas o ménos 7 mion hende. Segun ku e idioma a evolushoná for di hulandes, e ta kontené hopi di su mes karakterístikanan úniko, loke ta hasi tradukshon na ingles un desafio.

Komo ku e idioma ta estrechamente relashoná ku hulandes, e tradukshon di afrikáans ta rekerí hopi mas ku remplasá un palabra pa otro, ya ku tin hopi nifikashon i elemento estilístiko ku mester wòrdu konsiderá. Por ehèmpel, hulandes ta usa pronombronan spesífiko di sèks, miéntras ku afrikáans no; ademas, e substantivonan hulandes ta den mayúskul, miéntras ku afrikáans generalmente no ta den mayúskul.

Ademas di e komplikashonnan di tradusí afrikáans na ingles, tin hopi diferensia kultural entre e dos paisnan ku ta rekerí sensitivitat i komprondementu. Solamente dor di komprondé e nifikashonnan aki, un traduktor por komprondé e nifikashon di e teksto original.

Ora bo ta tradusí afrikáans, ta importante pa bo usa un traduktor ku ta konosí ku tur dos idioma i kultura. Esaki ta garantisa e precision, y tambe e cumplimento di e rekisitonan legal, manera e ley di copyright.

Pa esnan nobo den trabou ku afrikáans, konosementu básiko di e idioma ta esensial pa garantisá e presisidat di tradukshon. Un traduktor profesional mester ta konosí ku e struktura gramatikal, e kolokalismonan i e modismonan di e idioma, pa nombra algun.

Pa tradukshonnan kompliká, manera dokumentonan tékniko òf kontraktnan legal, hopi bia ta benefisioso pa usa un tim di traduktor pa garantisá resultadonan eksakto i konsistente.

E proseso di tradukshon na afrikáans por parse desanimador na promé bista, pero ku e hermentnan i konosementu adekuá, por logra esaki ku relativo fasilidat. Ora bo kontratá un traduktor profeshonal ku ta eksperto den afrikáans i ingles, bo ta garantisá e presisidat i kalidat di bo tradukshonnan na ingles.
Den kua pais ta papia afrikáans?

Afrikáans ta ser papiá prinsipalmente na Sur Afrika i Namibia, ku gruponan chikitu di Papiadó na Botswana, Zimbabwe, Zambia i Angola. E ta ser papiá tambe pa un gran parti di e poblashon ekspatriá na Australia, Merka, Alemania i Hulanda.

Kiko ta historia di e idioma afrikáans?

E idioma afrikáans tin un historia largu i kompliká. E ta un idioma sudafricano ku a desaroyá for di e idioma hulandes papiá pa e kolonan di E Kompania Hulandes di India Oriental den loke e tempu ei tabata konosí komo E Kolonia Hulandes di Kaap. E tin su raísenan den siglo XVII, ora e kolónan hulandes di E Kolonia di kaap tabata usa hulandes komo un lingua franca. E idioma aki a evolushoná for di e dialektonan di hulandes ku e kolónan aki tabata papia, konosí komo Hulandes di Kaap. E ta influensiá tambe pa e idiomanan malay, Portugues, Aleman, Franses, Khoi i Bantu.
E idioma a ser yamá "Holandes di Kaap "òf"holandes di Kushina"na prinsipio. E tabata ofisialmente rekonosé komo un idioma independiente na 1925. Nan desaroyo por wòrdu dividi den dos etapa: un forma papiá i un forma skirbí.
Den e stadia inicial di su desaroyo, e afrikáans a asocia cu un status social abou, y a wordo mira como un señal di ignorancia. Esaki a kambia ku tempu, i afrikáans a kuminsá ser mirá komo un idioma di igualdat, partikularmente ora e tabata adoptá pa e movimentu antiapartheid durante e dékada di 1960.
Awe, mas ku 16 mion hende ta papia afrikáans na Sur Afrika i Namibia, i e ta un di e 11 idiomanan ofisial (i tambe un idioma opshonal) na Sur Afrika. Fuera di Sur Afrika, e idioma ta ser papiá tambe na Australia, Merka i Belgica. Ademas, hopi biaha ta skirbi e idioma ku e alfabeto latino, maske algun eskritor ta skohe pa usa e ortografia tradishonal hulandes.

Ken ta e 5 personanan ku a kontribuí mas na e idioma afrikáans?

1. Jan Christiaan Smuts (1870-1950): tabata un estadista sudafricano prominente ku a hunga un papel importante den desaroyo di literatura na afrikáans i den promoshon di idioma den tur aspekto di bida.
2. S. J. du Toit (1847-1911): e ta konosí komo" e tata di afrikáans " pa su kontribushon importante na e establesimentu di e idioma komo idioma ofisial na Sur Afrika.
3. D. F. Malan (1874-1959): E tabata e promé Promé Minister di Sur Afrika i ta atribuí na dje e rekonosementu ofisial di afrikáans komo idioma ofisial na 1925.
4. TTV Mofokeng (1893-1973): tabata un edukadó, poeta, escritor i orador prominente ku a yuda desaroyá i promové literatura na afrikáans.
5. C. p. Hoogenhout (1902-1972): e ta konsiderá komo un di e pionernan di literatura na afrikáans, ya ku el a skirbi poesia, obra teatral, relato i novela ku a influensiá hopi literatura kontemporáneo na afrikáans.

Kon e struktura di e idioma afrikáans ta?

E idioma afrikáans tin un struktura simplifiká i direkto. E ta derivá for di e idioma hulandes i ta kompartí hopi di su karakterístikanan. Afrikáans no tin un género gramatikal, e ta usa solamente dos tempu verbal i ta konjuga verbonan ku un kolekto básiko di patrónan. Tambe tin hopi tiki inflexion, y mayoria palabra tin un forma so pa tur caso y number.

Kon pa siña e idioma afrikáans den e manera mas korekto?

1. E ta kuminsá ku bo konosementu di e konseptonan básiko di gramátika di afrikáans. Tin hopi rekurso online ku ta duna lèsnan introduktivo di gramátika, òf bo por kumpra buki òf otro material pa yuda bo kuminsá.
2. E ta practica su habilidadnan auditivo mirando pelicula, programa di television y programa di radio na afrikans. Esaki por yuda bo siña mas palabra i frase, i tambe pronunsia.
3. E ta lesa buki, diario i revista skirbí na afrikáans. Esaki lo yuda bo siña mas tokante e idioma i sinti bo komfortabel ku gramátika i pronunsia.
4. Uní ku un grupo di kombersashon na afrikáans pa e por praktiká papia ku native speakers. Esaki por yuda bo sinti bo mas sigur ora bo ta papia ku otro hende.
5. Usa karchinan didáktiko i aplikashonnan ku ta yuda bo siña palabranan i frasenan nobo. Esaki ta un manera ekselente pa komplementá nan seshonnan di estudio regular.
6. E ta bai klas di idioma si ta posibel. Tuma un klas strukturá por ta un manera ekselente pa komprondé e idioma mihó i praktiká ku otro studiante.


VÍNKULO;

Krea
E lista nobo
E lista komun
Krea
Move Kita
Kopia
E kriadó mi no ta aktualisá e lista. Mei move e lista di bo mes òf hasi edicion
Kuidmanera mi lista
Publisidat di baho
    Suscribir
    Bai wak e lista
      Krea un lista
      Warda
      Kambia e nòmber di e lista
      Warda
      Bai wak e lista
        Kopia lista
          Kompartí lista
          E lista komun
          Lastra di archivo aki
          Archivonan den forma jpg, png, if, dos, doch, pdf, xls, xx, pt, pptx i otro format riba 5 MB