Spañó Afrikaans Tradusí


Spañó Afrikaans Produccion di Text

Spañó Afrikaans Produccion di Orashon

Spañó Afrikaans Tradusí - Afrikaans Spañó Tradusí


0 /

        
Danki pa nan contrario!
Por inspirá bo mes traduci
Danki na su yudansa!
Di juda mehora nos trabou. Danki pa yuda ku e produccion i por enano su comentario
Permit e ecser user e micrófono.


Imagen di Produccion;
 Afrikaans Produccion

BÚSQUEDAS SIMIA;
Spañó Afrikaans Tradusí, Spañó Afrikaans Produccion di Text, Spañó Afrikaans Dikshonario
Spañó Afrikaans Produccion di Orashon, Spañó Afrikaans Produccion di E Palabra
Tradusí Spañó Idioma Afrikaans Idioma

OTRO BÚSQUEDAS;
Spañó Afrikaans Bos Tradusí Spañó Afrikaans Tradusí
Academico Spañó a Afrikaans TradusíSpañó Afrikaans Interpretashon di palabranan
Spañó Ortografia bai lesa Afrikaans Spañó Afrikaans Frase Produccion
Produccion correa di Jong Spañó Teksto, Afrikaans Tradusí Spañó

"" ta mustra e traduccion
Kita e edicion
Coleccion di teksto na wak e ehèmpel
Bo tin un eror, di produccion?
Por inspirá bo mes traduci
Bo por conta
Danki na su yudansa!
Di juda mehora nos trabou. Danki pa yuda ku e produccion i por enano su comentario
Tabatin un eror
E a gana un eror.
Sesion finalista
Por fabor aktual e página. E teksto ta skirbi i su produccion no ta bai pèrdí.
No por a habri e lista
Çevirce, no por konektá riba e het di dat di navegador. Si e eror ta ripití hopi biaha, por fabor Informá e Grupo di Sport. Tene na kuenta ku e ta posibel ku e lista no ta funciona ta asina incógnito.
Inisio di navegador pa dirigí e lista

Spaño ta un di e idiomanan mas papiá na mundu, ku mas o ménos 500 mion papiadó nativo. Komo tal, no ta nada straño ku tradukshon na spaño ta un nesesidat komun den empresanan i organisashonnan internashonal. Sea ku bo ta tradusí dokumentonan, website òf otro forma di komunikashon, tin diferente faktor klave pa konsiderá ora bo skohe un traduktor ku ta kualifiká.

Na promé lugá, buska un persona ku ta dominá tantu e idioma spaño komo e idioma di destino deseá. Traduktornan eksperensiá lo tin konosementu speshalisá di kultura i bokabulario i por sera kualke diferensia entre e dos idiomanan. Bon tradukshonnan na spaño tambe ta rekerí un nivel di konsiensia kultural, ya ku algun palabra i ekspreshon por no ta meskos den tur dos idioma. Un traduktor ku ta kualifiká por tene kuenta ku kolokalismo, variashonnan regional i asta diferente dialekto dor di produsí un tradukshon di kalidat.

Ademas di kompetensia linguístiko, ta importante pa tene kuenta ku e graduacionnan i eksperensia di un traduktor. Buska un profesional ku a haña edukashon òf entrenamentu den e área, i tambe eksperensia den e tópiko spesífiko. Puntra kon hopi tipo di tradukshon na spaño nan a traha i puntra tokante nan área partikular di spesialisashon. Un bon traduktor tambe mester tin un komprondementu sólido di e último programanan, hermentnan i téknikanan di tradukshon.

Finalmente, traha ku un traduktor ku por kumpli ku su terminonan i duna un servisio konfiabel na e kliente. Pidi muestra di bo trabou anterior i, si ta posibel, papia ku algun referensia. Si bo ta tradusí un website òf material di marketing, konsiderá traha ku un agensia di tradukshon òf un profesional independiente. Nan lo tin e rekursonan disponibel pa ofresé terminonan di entregashon rápido i tradukshonnan di kalidat.

Siguiendo e pasonan aki, e por sigura di por haña e mihó tradukshonnan na spaño pa su nesesidatnan. Ku e traduktor apropiá i un tiki preparashon, bo por sigurá ku bo mensahe ta transmiti na un manera eksakto i efisiente.
Ki pais ta papia spaño?

E idioma spaño ta ser papiá na Spaña, Mexico, Colombia, Argentina, Peru, Venezuela, Chile, Ecuador, Guatemala, Cuba, Bolivia, Republica Dominicano, Honduras, Paraguay, Costa Rica, El Salvador, Panama, Puerto Rico, Uruguay i Guinea Ekwatorial.

Kiko ta historia di e idioma spaño?

Historia di e idioma spaño ta estrechamente ligá ku historia di spaño. Ta kere ku e forma di idioma spaño mas bieu a evolushoná for di e idioma latino, ku Tabata papiá amplio pa e Imperio Romano na spaña. E idioma a kambia i a desaroyá gradualmente durante Edat Media, incorporando palabranan i strukturanan gramatikal di otro idiomanan, manera gotiko i arabu.
Na siglo XV, spaño a bira un idioma ofisial di reino spaño despues di e Reconquista kristian, i ku esaki, spaño moderna a kuminsá tuma forma. Durante siglo XVI, spaño a ser usa den tur e kolonianan di spaño den e Mundu Nobo i a kuminsá plama na otro parti di Europa, kaminda finalmente el a remplasá latino komo e idioma prinsipal di komunikashon sientífiko, polítiko i kultural.
Awe, spaño ta un di e idiomanan mas papiá na mundu, ku mas ku 480 mion hende ta papia spaño komo promé òf di dos idioma.

Ken ta e 5 personanan ku a kontribuí mas na e idioma spaño?

1. Miguel De Cervantes (Autor di "El Quijote") 2. Antonio Di Nebrija (Gramatika i leksikógrafo)) 3. Francisco Fernández de La Cigoña (Filólogo)) 4. Ramón Menéndez Pidal (Historiador i filólogo) 5. Amado Nervo (Poeta)

Kon e struktura di e idioma spaño ta?

E struktura di e idioma spaño ta sigui un struktura similar na otro idiomanan rumanse, manera franses òf italiano. E ta un idioma sujeto-verbo-obheto (svo), ku ta nifiká ku, en general, sentensia ta sigui e patrón di suheto, verbo i despues obheto. Manera ku mayoria idioma, tin eksepshon i variashon. Ademas, spaño tin sustantivo masculino i femenino, pronombre di suheto i konjugashon di verbo, i ta usa artíkulonan definí i indefiní.

Kon pa siña e idioma spaño den e forma mas korekto?

1. Usa un kurso òf aplikashon di spaño: Hasi Uso di e hopi kursonan i aplikashonnan di idioma ku ta disponibel riba merkado awe. E ta diseñá spesífikamente pa yuda e siña spaño na e manera mas efektivo posibel i por wòrdu usa tantu online komo offline.
2. Wak film den spaño: Wak film, programa di television y otro video den spaño ta un di e miho manera pa familiariza cu e idioma. E ta duna atenshon na kon e aktornan ta pronunsiá nan palabranan i komprondé e konteksto di e diálogo.
3. Papia ku native speakers di spaño: Buska un native speaker di spaño ku por yuda e praktiká su abilidatnan linguístiko, manera un tutor òf un amigu. Esaki lo yuda bo konosé e pronunsia i e palabranan di e slang.
4. Lesa buki na spaño: Lesa buki na spaño ta un manera ekselente pa siña un bokabulario nobo i yuda bo komprondé e idioma mihó. E por kuminsá ku buki skirbí pa kuminsantenan i despues gradualmente oumentá e nivel di difikultat.
5. Escribir en español: Escribir en español ta un manera excelente di practica loke bo a siña y consolida bo conocemento den e idioma. Bo por skirbi frase simpel òf traha riba skirbi parti mas largu manera bo abilidatnan ta mehorá.

Afrikáans ta un idioma papiá prinsipalmente na Sur Afrika, Namibia i Botswana pa mas o ménos 7 mion hende. Segun ku e idioma a evolushoná for di hulandes, e ta kontené hopi di su mes karakterístikanan úniko, loke ta hasi tradukshon na ingles un desafio.

Komo ku e idioma ta estrechamente relashoná ku hulandes, e tradukshon di afrikáans ta rekerí hopi mas ku remplasá un palabra pa otro, ya ku tin hopi nifikashon i elemento estilístiko ku mester wòrdu konsiderá. Por ehèmpel, hulandes ta usa pronombronan spesífiko di sèks, miéntras ku afrikáans no; ademas, e substantivonan hulandes ta den mayúskul, miéntras ku afrikáans generalmente no ta den mayúskul.

Ademas di e komplikashonnan di tradusí afrikáans na ingles, tin hopi diferensia kultural entre e dos paisnan ku ta rekerí sensitivitat i komprondementu. Solamente dor di komprondé e nifikashonnan aki, un traduktor por komprondé e nifikashon di e teksto original.

Ora bo ta tradusí afrikáans, ta importante pa bo usa un traduktor ku ta konosí ku tur dos idioma i kultura. Esaki ta garantisa e precision, y tambe e cumplimento di e rekisitonan legal, manera e ley di copyright.

Pa esnan nobo den trabou ku afrikáans, konosementu básiko di e idioma ta esensial pa garantisá e presisidat di tradukshon. Un traduktor profesional mester ta konosí ku e struktura gramatikal, e kolokalismonan i e modismonan di e idioma, pa nombra algun.

Pa tradukshonnan kompliká, manera dokumentonan tékniko òf kontraktnan legal, hopi bia ta benefisioso pa usa un tim di traduktor pa garantisá resultadonan eksakto i konsistente.

E proseso di tradukshon na afrikáans por parse desanimador na promé bista, pero ku e hermentnan i konosementu adekuá, por logra esaki ku relativo fasilidat. Ora bo kontratá un traduktor profeshonal ku ta eksperto den afrikáans i ingles, bo ta garantisá e presisidat i kalidat di bo tradukshonnan na ingles.
Den kua pais ta papia afrikáans?

Afrikáans ta ser papiá prinsipalmente na Sur Afrika i Namibia, ku gruponan chikitu di Papiadó na Botswana, Zimbabwe, Zambia i Angola. E ta ser papiá tambe pa un gran parti di e poblashon ekspatriá na Australia, Merka, Alemania i Hulanda.

Kiko ta historia di e idioma afrikáans?

E idioma afrikáans tin un historia largu i kompliká. E ta un idioma sudafricano ku a desaroyá for di e idioma hulandes papiá pa e kolonan di E Kompania Hulandes di India Oriental den loke e tempu ei tabata konosí komo E Kolonia Hulandes di Kaap. E tin su raísenan den siglo XVII, ora e kolónan hulandes di E Kolonia di kaap tabata usa hulandes komo un lingua franca. E idioma aki a evolushoná for di e dialektonan di hulandes ku e kolónan aki tabata papia, konosí komo Hulandes di Kaap. E ta influensiá tambe pa e idiomanan malay, Portugues, Aleman, Franses, Khoi i Bantu.
E idioma a ser yamá "Holandes di Kaap "òf"holandes di Kushina"na prinsipio. E tabata ofisialmente rekonosé komo un idioma independiente na 1925. Nan desaroyo por wòrdu dividi den dos etapa: un forma papiá i un forma skirbí.
Den e stadia inicial di su desaroyo, e afrikáans a asocia cu un status social abou, y a wordo mira como un señal di ignorancia. Esaki a kambia ku tempu, i afrikáans a kuminsá ser mirá komo un idioma di igualdat, partikularmente ora e tabata adoptá pa e movimentu antiapartheid durante e dékada di 1960.
Awe, mas ku 16 mion hende ta papia afrikáans na Sur Afrika i Namibia, i e ta un di e 11 idiomanan ofisial (i tambe un idioma opshonal) na Sur Afrika. Fuera di Sur Afrika, e idioma ta ser papiá tambe na Australia, Merka i Belgica. Ademas, hopi biaha ta skirbi e idioma ku e alfabeto latino, maske algun eskritor ta skohe pa usa e ortografia tradishonal hulandes.

Ken ta e 5 personanan ku a kontribuí mas na e idioma afrikáans?

1. Jan Christiaan Smuts (1870-1950): tabata un estadista sudafricano prominente ku a hunga un papel importante den desaroyo di literatura na afrikáans i den promoshon di idioma den tur aspekto di bida.
2. S. J. du Toit (1847-1911): e ta konosí komo" e tata di afrikáans " pa su kontribushon importante na e establesimentu di e idioma komo idioma ofisial na Sur Afrika.
3. D. F. Malan (1874-1959): E tabata e promé Promé Minister di Sur Afrika i ta atribuí na dje e rekonosementu ofisial di afrikáans komo idioma ofisial na 1925.
4. TTV Mofokeng (1893-1973): tabata un edukadó, poeta, escritor i orador prominente ku a yuda desaroyá i promové literatura na afrikáans.
5. C. p. Hoogenhout (1902-1972): e ta konsiderá komo un di e pionernan di literatura na afrikáans, ya ku el a skirbi poesia, obra teatral, relato i novela ku a influensiá hopi literatura kontemporáneo na afrikáans.

Kon e struktura di e idioma afrikáans ta?

E idioma afrikáans tin un struktura simplifiká i direkto. E ta derivá for di e idioma hulandes i ta kompartí hopi di su karakterístikanan. Afrikáans no tin un género gramatikal, e ta usa solamente dos tempu verbal i ta konjuga verbonan ku un kolekto básiko di patrónan. Tambe tin hopi tiki inflexion, y mayoria palabra tin un forma so pa tur caso y number.

Kon pa siña e idioma afrikáans den e manera mas korekto?

1. E ta kuminsá ku bo konosementu di e konseptonan básiko di gramátika di afrikáans. Tin hopi rekurso online ku ta duna lèsnan introduktivo di gramátika, òf bo por kumpra buki òf otro material pa yuda bo kuminsá.
2. E ta practica su habilidadnan auditivo mirando pelicula, programa di television y programa di radio na afrikans. Esaki por yuda bo siña mas palabra i frase, i tambe pronunsia.
3. E ta lesa buki, diario i revista skirbí na afrikáans. Esaki lo yuda bo siña mas tokante e idioma i sinti bo komfortabel ku gramátika i pronunsia.
4. Uní ku un grupo di kombersashon na afrikáans pa e por praktiká papia ku native speakers. Esaki por yuda bo sinti bo mas sigur ora bo ta papia ku otro hende.
5. Usa karchinan didáktiko i aplikashonnan ku ta yuda bo siña palabranan i frasenan nobo. Esaki ta un manera ekselente pa komplementá nan seshonnan di estudio regular.
6. E ta bai klas di idioma si ta posibel. Tuma un klas strukturá por ta un manera ekselente pa komprondé e idioma mihó i praktiká ku otro studiante.


VÍNKULO;

Krea
E lista nobo
E lista komun
Krea
Move Kita
Kopia
E kriadó mi no ta aktualisá e lista. Mei move e lista di bo mes òf hasi edicion
Kuidmanera mi lista
Publisidat di baho
    Suscribir
    Bai wak e lista
      Krea un lista
      Warda
      Kambia e nòmber di e lista
      Warda
      Bai wak e lista
        Kopia lista
          Kompartí lista
          E lista komun
          Lastra di archivo aki
          Archivonan den forma jpg, png, if, dos, doch, pdf, xls, xx, pt, pptx i otro format riba 5 MB